Translation of "Grant" in French

0.004 sec.

Examples of using "Grant" in a sentence and their french translations:

Grant us peace!

Accordez-nous la paix !

The cows grant us their milk, and the chickens grant us their eggs.

Les vaches nous donnent le lait, les poules les œufs.

- Grant us peace!
- Give us peace!

Donne-nous la paix !

I got a grant for my tuition.

- J'obtins une bourse pour mes études.
- Je reçus une bourse pour mes études.

Grant asked the Senate to approve the treaty.

Grant demanda au Sénat d'approuver le traité.

Only he may grant take-off and landing permits.

Lui seul est autorisé à accorder des permis de décollage et d'atterrissage.

If you have great resources available, grant much; if small, grant little, but willingly; because kindness liberates man from the eternal death.

Donne beaucoup, si tu disposes de grandes richesses ; si tu as peu, donne peu, mais de bon cœur ; car la bienfaisance sauve l'homme d'une mort éternelle.

This study grant was given to me by the departmental council.

- Cette bourse d'étude m'a été accordée par le conseil départemental.
- Cette bourse d'études m'a été accordée par le Conseil Général (France).
- Cette bourse d'études m'a été accordée par le Conseil Général.

It's a choice that requires a lot of commitment, I'll grant you that.

C'est un choix qui nécessite un fort engagement, je l'admets.

We would like to know if you can grant us a special discount.

Pourrions-nous bien obtenir un rabais exceptionnel ?

-The judge in summary proceedings is competent to grant a provision on a receivable

-Le juge des référés est compétent pour accorder une provision sur une créance

Grant failed at almost everything he tried--until he was given command of the Union Army.

Grant échoua dans presque tout ce qu'il entreprit - jusqu'à ce qu'on lui donne le commandement de l'armée de l'Union.

If one year you cannot pay taxes… it´s OK! I will forgive you! Do you need some grant?

Si une année vous ne pouvez pas payer vos taxes... C'est pas grave, on vous pardonne! Vous avez besoin de subventions?

If feeling sick of the world could by itself grant saintliness, I don't see how I could avoid canonization.

Si le dégoût du monde conférait à lui seul la sainteté, je ne vois pas comment je pourrais éviter la canonisation.

No grant of feudal privilege has ever equaled, for effortless return, that of the grandparent who bought and endowed his descendants with a thousand shares of General Motors or General Electric.

Nul privilège féodal, pour un rendement aisé, n'a jamais égalé celui du grand-parent qui a acheté et doté ses descendants d'un millier d'actions de General Motors ou de General Electric.

I have kept available the afternoon of the 20th and the 21st, and would like to know if Mr Grant will be available for a meeting on either of those two days.

J'ai laissé libres les après-midi du 20 et du 21, et je voudrais savoir si M. Grant pourrait participer à une réunion à l'une de ces deux dates.

"Grant us to draw our scattered fleet ashore, / and fit new planks and branches for the oar. / So, if with king and comrades brought again, / the Fates allow us to reach Italia's shore, / Italia gladly and the Latian plain / seek we."

" Souffrez qu'en vos forêts notre triste naufrage / retrouve les secours que nous ravit l'orage. / Si le pieux Énée à nos vœux est rendu, / si dans les champs latins son peuple est attendu, / vers ces bords désirés nous suivrons notre course. "

To grow the commons of free knowledge and free culture, all users contributing to Tatoeba project are required to grant broad permissions to the general public to re-distribute and re-use their contributions freely, as long as the use is attributed and the same freedom to re-use and re-distribute applies to any derivative works.

Pour élargir la base de connaissances de Tatoeba, tout utilisateur contribuant à ce projet doit impérativement donner de vastes permissions au public pour qu'il puisse redistribuer et réutiliser son contenu librement, pourvu que la source de ce contenu soit clairement indiquée et que la même liberté face à la redistribution et la réutilisation s'applique aux copies et produits dérivés.

There, in a temple built of ancient stone / I worship: "Grant, Thymbrean lord divine, / a home, a settled city of our own, / walls to the weary, and a lasting line, / to Troy another Pergamus. Incline / and harken. Save these Dardans sore-distrest, / the remnant of Achilles' wrath. Some sign / vouchsafe us, whom to follow? where to rest? / Steal into Trojan hearts, and make thy power confessed."

Je visite du dieu le temple tutélaire, / et je m'écrie : " O toi, que dans Thymbre on révère, / à ce malheureux peuple, errant, persécuté, / donne un asile sûr, une postérité ! / Où faut-il transporter, nous, nos dieux, et Pergame ? / Viens, parle, éclaire-nous, et descends dans notre âme ! "

- Aeolus spoke thus in reply: "It is yours, O queen, to express what you wish; my task is to obey your commands. You grant me control over this kingdom, such as it is, the scepters and Jupiter; you allow me to recline at the feasts of the gods, and to hold the power of the clouds and the storms."
- "Speak, Queen," he answered, "to obey is mine. / To thee I owe this sceptre and whate'er / of realm is here; thou makest Jove benign, / thou giv'st to rule the storms and sit at feasts divine."

" Reine, répond Éole, ordonnez, j'obéis : / à la table des dieux par vous je suis assis ; / par vous j'ai la faveur du souverain du monde, / et je commande en maître aux puissances de l'onde. "