Translation of "Figures" in French

0.007 sec.

Examples of using "Figures" in a sentence and their french translations:

Animal figures relief

relief de figures animales

I collect action figures.

Je collectionne les figurines.

These figures are inaccurate.

Ces chiffres sont erronés.

Grown-ups love figures.

Les grandes personnes aiment les chiffres.

These figures don't add up.

La somme de ces chiffres ne colle pas.

They're revenue figures are public.

Ce sont des chiffres de revenus publics.

When these animal figures are made

Quand cet animal figure

Fearing those animals from these figures

Craignant que ces figures d'animaux

We've come across animal figures before

nous avons rencontré des figures animales avant

The figures add up to 230.

Les chiffres ont un total de 230.

He amused himself by drawing figures.

- Il se divertit en traçant des silhouettes.
- Il se divertit en traçant des chiffres.

Did you double-check these figures?

Avez-vous contre-vérifié ces chiffres ?

Will you please check these figures?

Peux-tu vérifier ces chiffres, s'il te plaît?

You're gonna charge easily five figures.

vous allez charger facilement cinq chiffres.

We are unbiased figures of the community,

Nous sommes les piliers neutres de nos communautés.

I mean, look at my stick figures.

Je veux dire, regardez mes figurines.

We can see these figures in abundance

on peut voir ces chiffres en abondance

There are relief animal figures on these stones

il y a des figures d'animaux en relief sur ces pierres

The beautiful figures where all the men have,

Les belles figures où ont tous les hommes,

The ICTY in a few words and figures:

Le TPIY en quelques mots et chiffres :

Young girls' desire for slim figures is strong.

L'attrait des femmes pour la minceur est puissant.

My figures don't seem to tally with yours.

Mes chiffres ne semblent pas correspondre avec les vôtres.

Or not even, not well into six figures,

ou même pas, pas bien en six chiffres,

Who to me, were these larger-than-life figures.

qui, pour moi, étaient des personnes plus vraies que nature.

I deal in facts and figures, not vague impressions.

Je raisonne sur des faits et des chiffres, et non pas sur de vagues impressions.

Tom's grandchildren were playing with the nativity set figures.

Les petits-enfants de Tom jouaient avec les figurines de la nativité.

My cousin has a large collection of action figures.

Mon cousin a une large collection de figurines.

I need exact figures, not hand-waving and guesses.

Il me faut des chiffres exacts, pas du blabla ni des suppositions.

Well into the six figures, that everyone should be

bien dans les six chiffres, que tout le monde devrait être

The International Criminal Court in a few words and figures

La Cour Pénale Internationale en quelques mots et chiffres

We could barely make out two figures in the dark.

Nous pouvions à peine distinguer leurs profils dans le noir.

Many logograms are just graphical idiomatic expressions, "figures of speech."

De nombreux logogrammes ne sont jamais que des expressions idiomatiques graphiques, des « façons de parler ».

Mary's pictures often show figures shrouded in a heavy mist.

Les dessins de Marie montrent souvent des formes fondues dans un épais brouillard.

Ryan Dice helped me and it generated like six figures

Ryan Dice m'a aidé et ça généré comme six chiffres

Six figures in affiliate income each and every single month.

six chiffres dans le revenu d'affiliation chaque mois.

Like this silver jewelry from Mexico or the figures from Africa.

comme ces bijoux en argent du Mexique ou les personnages d'Afrique.

Great figures don't meet high standards, but rather make their own.

Les grands personnages ne se plient pas aux hautes exigences, mais créent plutôt les leurs.

The other figures in the painting are depicted with slight foreshortening.

Les autres personnages du tableau sont représentés avec un léger flou.

In the darkness, we could just barely make out two figures.

Dans l'obscurité, nous pouvions à peine reconnaître deux formes.

And when I was living there, I spent over six figures

Et quand j'habitais là-bas, J'ai passé plus de six chiffres

The six figures per month, and this was in high school.

les six chiffres par mois, et c'était au lycée.

Let's note in passing that those figures were excluded from the investigation.

Notons au passage que ces chiffres-là étaient exclus de l’enquête.

Write the amount on the check in words as well as figures.

Inscrivez le montant sur le chèque en lettres et en chiffres.

Which are highly exaggerated and unrealistic figures. For the purpose of this video we

chiffres très exagérés et irréalistes. Dans cette vidéo,

These sentences are not proverbs.  These are figures of speech heard from our elders.

Ces phrases-ci ne sont pas des proverbes. Ce sont des figures de style entendues chez nos Anciens.

It was foggy, so it was hard to make out the figures of people walking.

Comme il y avait du brouillard, il était difficile de distinguer les silhouettes des marcheurs.

When one of my coworkers starts racking up good sales figures I can't let down my guard.

Lorsqu'un de me collègues commence à empiler les bons chiffres de ventes, je n'arrive pas à baisser ma garde.

Figures increasingly show that the more we crack down on drug use, the more drug addicts there are.

Les chiffres montrent toujours davantage que plus on criminalise la drogue, plus il y a de drogués.

Toki Pona is a puzzle of 120 pieces. Each piece has several shapes, which can fit together to compose different figures. The composer's interpretation of these figures does not always correspond to that of the people who try to decipher them.

Toki Pona est un puzzle de 120 pièces. Chaque pièce a plusieurs formes, qui peuvent s'emboîter pour composer différentes figures. L'interprétation de ces figures par le compositeur ne correspond pas toujours à celle des personnes qui tentent de les déchiffrer.

She said that her life was so boring. It figures because all she did was watch TV all day.

Elle dit que sa vie était tellement ennuyeuse. Ça paraît logique parce que tout ce qu'elle faisait était de regarder la télé toute la journée.

The figures for recidivism rates among murderers cited in the newspaper appear to have been taken out of thin air.

Les chiffres du taux de récidive des meurtriers cités dans ce journal semblent avoir été inventés de toute pièce.

There were figures there from those of an age best called girls and boys to those who looked to be old enough to be about to live out their life span.

Il y avait là des personnages depuis un âge auquel on les nommerait jeunes-filles et jeunes-hommes jusqu'à d'autres assez vieux pour être sur le point d'achever leur durée de vie.

Franz Liszt created the concept of the "symphonic poem". This is a composition for orchestra that uses music to describe nonmusical content. This could include, for example, people, legendary figures, landscapes, or paintings.

Franz Liszt a créé le concept de « poème symphonique ». C'est une composition pour orchestre qui utilise la musique pour décrire du contenu non musical. Cela pourrait inclure, par exemple, des gens, des personnages légendaires, des paysages, ou des peintures.

All at once, I saw two figures: one a little man who was stumping along eastward at a good walk, and the other a girl of maybe eight or ten who was running as hard as she was able down a cross street.

Soudainement, je vis deux silhouettes : l'une d'un petit homme qui marchait d'un bon pas lourd en direction de l'est et l'autre d'une fille de peut-être huit ou dix ans qui courait à perdre haleine au long d'une rue de traverse.

Rich presents, too, he sends for, saved of old / from Troy, a veil, whose saffron edges shone / fringed with acanthus, glorious to behold, / a broidered mantle, stiff with figures wrought in gold. / Fair Helen's ornaments, from Argos brought, / the gift of Leda, when the Trojan shore / and lawless nuptials o'er the waves she sought.

Il veut que par ses mains soient offerts à la reine / les restes somptueux de la grandeur troyenne, / un pompeux vêtement enflé de bosses d'or, / un riche voile, où l'art plus magnifique encor / en flexibles rameaux fait serpenter l'acanthe, / présent que de Pâris la trop funeste amante / tint de Léda sa mère, et qui parait son sein / lorsque Pergame, hélas ! vit son fatal hymen.

'Twas night; on earth all creatures were asleep, / when lo! the figures of our gods, the same / whom erst from falling Ilion o'er the deep / I brought, scarce rescued from the midmost flame, / before me, sleepless for my country's shame, / stood plain, in plenteousness of light confessed, / where streaming through the sunken lattice came / the moon's full splendour, and their speech addressed, / and I in heart took comfort, hearing their behest.

La nuit couvrait le ciel ; tout dormait, quand mes dieux, / ravis dans Troie en cendre à la fureur des feux, / aux rayons de Phébé qui brillait tout entière, / m'apparaissent en songe, éclatants de lumière, / consolent mes chagrins, et m'adressent ces mots :