Translation of "Fearing" in French

0.010 sec.

Examples of using "Fearing" in a sentence and their french translations:

Forwards! Without stopping without fearing!

En avant! Sans peur et sans répit !

fearing those animals from these figures

Craignant que ces figures d'animaux

But Barclay, fearing encirclement, ordered another retreat.

Mais Barclay, craignant d'être encerclé, ordonna une autre retraite.

Hoping for the best, fearing the worst.

espérant le meilleur, craignant le pire.

Fearing a Turkish counter-attack, he withdrew to Constantinople.

Craignant une contre-attaque turque, il se retira à Constantinople.

I'm hoping for the best but fearing the worst.

Je vois le meilleur et je m'en tiens au pire.

I'm not worried about anything; I'm not fearing any man.

Je ne m'inquiète de rien ; je ne crains aucun homme.

Fearing is dying a thousand times, it's worse than death.

Avoir peur, c'est mourir mille fois, c'est pire que la mort.

All the king's subjects, fearing his wrath, often acted quite servile.

Tous les sujets du roi, craignant son courroux, se comportaient souvent de manière très servile.

Fearing they might lose the battle, Eric moves to attack Olaf's flank.

Craignant de perdre la bataille, Eric décide d'attaquer le flanc d'Olaf.

The Ottoman garrison finally retreats, fearing that their storage of gunpowder could explode.

La garnison ottomane recule enfin, craignant que leur stockage de poudre à canon pourrait exploser.

Mihai borrows from Turkish money lenders in Wallachia and flees the country, fearing assassination.

Mihai emprunte auprès de prêteurs turcs en Valachie et fuit le pays. Craignant d'être assassiné,

Because this is exactly what I had been fearing since I was 10 years old,

car c'est exactement ce que j'avais craint depuis l'âge de 10 ans,

Fearing a rout, Mihai orders an organised retreat, abandoning 10 of his cannons to the enemy

Craignant une déroute, Mihai ordonne une retraite, abandonnant 10 de ses canons à l'ennemi

Man spends his life in reasoning on the past, in complaining of the present, in fearing future.

L'homme passe sa vie à raisonner sur le passé, à se plaindre du présent, à craindre l'avenir.

Our doubts are traitors, and make us lose the good we oft might win, by fearing to attempt.

Nos doutes sont des traîtres, qui nous font perdre le bien que nous pourrions souvent gagner, parce que nous craignons de le tenter.

That sight Coroebus brooked not. Stung with gall / and mad with rage, nor fearing to be slain, / he plunged amid their columns.

À peine il aperçoit ces soldats inhumains, / une horrible fureur de Corèbe s'empare ; / il s'élance au milieu de la foule barbare.

But, knowing precisely sadness and love and death, and that they are vain images when we observe them from the calm space where we should shut ourselves in, he kept on weeping, and desiring love, and fearing death.

Mais, connaissant exactement la tristesse et l’amour et la mort, et que ce sont de vaines images lorsqu’on les contemple de l’espace calme où il faut s’enfermer, il continua de pleurer, et de désirer l’amour, et de craindre la mort.

- Saturn's daughter, fearing it, and remembering the protracted war which she had first waged at Troy on behalf of her beloved Argives -- the causes of her anger and her fierce grievances had still not died down in her soul.
- This feared she, mindful of the war beside / waged for her Argives on the Trojan plain; / nor even yet had from her memory died / the causes of her wrath, the pangs of wounded pride.

Tremblante pour sa gloire, et pour les Grecs qu'elle aime, / se rappelant encor tous ces fameux combats / que pour ces Grecs chéris avait livrés son bras, / une autre injure parle à son âme indignée.

- But in fear of this, the almighty father hid them in black caves, and placed a mound and high mountains over them, and he gave them a king who, under a binding agreement, would know both to suppress them and to give them loose reins, when ordered.
- But, fearing this, the Sire omnipotent / hath buried them in caverns dark and deep, / and o'er them piled huge mountains in a heap, / and set withal a monarch, there to reign, / by compact taught at his command to keep / strict watch, and tighten or relax the rein.

Aussi, pour réprimer leur fougue vagabonde, / Jupiter leur creusa cette prison profonde, / entassa des rochers sur cet affreux séjour, / et leur donna pour maître un roi qui, tour à tour / irritant par son ordre ou calmant leurs haleines, / sût tantôt resserrer, tantôt lâcher les rênes.