Translation of "Features" in French

0.005 sec.

Examples of using "Features" in a sentence and their french translations:

She has fine features.

Elle a les traits raffinés.

If it is a features

si c'est une fonctionnalité

He had no distinguishing features.

Il est dépourvu de signes distinctifs.

Do you have less features?

Avez-vous moins de fonctionnalités?

Whether there are any special features.

s'il y a des particularités.

3. Poisoning: Poisoning has two features:

3. L’empoisonnement : L’empoisonnement affiche deux particularités :

That girl has very delicate features.

Cette fille a des traits très délicats.

All the features that they need,

toutes les fonctionnalités dont ils ont besoin,

And used design features from different eras.

et utilisé des éléments de conception de différentes époques.

From like browse features or suggested videos,

à partir de parcourir les fonctionnalités ou vidéos suggérées,

Of the features we built are useless.

des fonctionnalités que nous avons construites sont inutiles.

Are linked to ocean currents and other features.

dépendent des courants océaniques et autres.

Greatest victories Curiosity Stream features many award-winning

plus grandes victoires Curiosity Stream propose de nombreuses exclusivités et originaux

This shredder features a very high throughput rate.

Le débit de ce broyeur à végétaux est très élevé.

You can learn about advanced search features here.

Vous pouvez obtenir ici des informations sur les options avancées de recherche.

IPhone 100 apps, new features that they have,

iPhone 100 apps, nouveau caractéristiques qu'ils ont,

In short, it doesn't end with counting different features

en bref, cela ne se termine pas par le comptage de différentes fonctionnalités

The features in the wristwatch they use are higher

Les fonctionnalités de la montre-bracelet qu'ils utilisent sont plus élevées

Then let's talk a little bit about technical features

alors parlons un peu des caractéristiques techniques

The calm surface reflected her features like a mirror.

La surface tranquille reflétait ses traits comme dans un miroir.

It has all the same features, it's higher quality,

il a tous les mêmes caractéristiques, c'est de meilleure qualité,

I built more features, made it better and boom,

J'ai construit plus de fonctionnalités, fait mieux et boum,

I felt shoved aside for those of more "favorable" features:

Je me suis sentie méprisée par rapport aux femmes aux traits plus « favorables » :

And had more Anglo features, and were given preferential treatment

ils avaient des traits plus anglo-saxons, et étaient mieux traités,

To blacks that were able to display Anglo-type features.

uniquement aux noirs ayant des traits anglo-saxons.

If there are features we have not mentioned about ant

s'il y a des fonctionnalités que nous n'avons pas mentionnées à propos de la fourmi

It’s easy to install and use, and packed with features.

il est facile à installer et à utiliser, et regorge de fonctionnalités.

My software never has bugs. It just has random features.

- Mon logiciel n'a jamais de bug. Il a juste des fonctionnalités aléatoires.
- Mon logiciel n'a pas de bugs. Seulement des fonctionnalités aléatoires.

Now, if your product has less features than the competition

Maintenant, si votre produit a moins caractéristiques que la concurrence

Or your service has less features, it's not as good,

ou votre service a moins caractéristiques, ce n'est pas aussi bon,

Understand their library features nearly two and a half thousand documentaries

et comprendre leurs fonctionnalités de la bibliothèque qui varie de deux mille cinq cents documentaires

These features have evolved according to their habitats and nutritional habits.

ces caractéristiques ont évolué en fonction de leurs habitats et de leurs habitudes nutritionnelles.

features in it that can be clearly assigned to a person.

caractéristiques pouvant être clairement attribuées à une personne.

But what Ubersuggest did was take a lot of the features

mais ce que Ubersuggest a fait était prendre beaucoup de fonctionnalités

These are the special features of this narrow area in the development

Telles sont les particularités de cette zone étroite dans le développement

Is I like making sure I match the same amount of features

est-ce que j'aime m'assurer de correspondre la même quantité de fonctionnalités

Curiosity Stream features many award-winning exclusives and originals, and all its content

Curiosity Stream propose de nombreuses exclusivités et originaux primés, et tout son contenu

He gets the highest praise from the features section for his Dadaist rhymes.

Il obtient les plus grands éloges de la section des fonctionnalités pour ses comptines dadaïstes.

The use of bright colors is one of the features of his paintings.

L'emploi de couleurs claires est une caractéristique de ses tableaux.

Their column stretches some 2km and it's not protected by any natural terrain features.

Leur colonne s'étend sur environ 2 km et c'est pas protégé par des caractéristiques naturelles du terrain.

Of all the features that attract home buyers, location is probably the most important.

De toutes les caractéristiques qui attirent les acheteurs de maisons, l'emplacement est probablement le plus important.

In this video we will see the features of the insurance contract by his training,

Dans cette vidéo nous allons voir les caractéristiques du contrat d’assurance par sa formation,

Summarise the information by selecting and reporting the main features, and make comparisons where relevant.

Résumez l'information en en sélectionnant et rapportant les principales caractéristiques, et faîtes des comparaisons lorsque c'est pertinent.

It is likely that the police confused the two individuals as they both had similar facial features.

Il est probable que la police ait confondu les deux individus comme ils avaient tous les deux des traits du visage similaires.

"But, lifting features marvellously pale, / the ghost unburied in her dreams laid bare / his breast, and showed the altar and the bale / wrought by the ruthless steel, and solved the crime's dark tale."

" Mais bientôt d'un époux privé de sépulture / le spectre, s'élevant du sein de l'ombre obscure, / triste, pâle et sanglant, apparut à ses yeux, / dévoila de sa mort le mystère odieux, / et cette cour barbare, et l'autel homicide. "

And bathed in sunshine stood the chief, endowed / with shape and features most divinely bright. / For graceful tresses and the purple light / of youth did Venus in her child unfold, / and sprightly lustre breathed upon his sight, / beauteous as ivory, or when artists mould / silver or Parian stone, enchased in yellow gold.

Il fuit, le héros reste : on s'étonne, et la foule / admire tant de grâce et tant de majesté. / Vénus même à son fils prodigua la beauté, / versa sur tous ses traits ce charme heureux qui touche : / elle-même en secret d'un souffle de sa bouche / imprime sur son front, allume dans ses yeux, / ce doux éclat qui fait la jeunesse des dieux, / en boucles fait tomber sa belle chevelure, / et pour lui de ses dons épuise sa ceinture. / C'est un dieu, c'est son fils. Bien moins resplendissant / sort d'une habile main l'ivoire éblouissant ; / ainsi l'art donne au marbre une beauté nouvelle ; / ou tel, entouré d'or, le rubis étincelle.

"O light of Troy, our refuge! why and how / this long delay? Whence comest thou again, / long-looked-for Hector? How with aching brow, / worn out by toil and death, do we behold thee now! / But oh! what dire indignity hath marred / the calmness of thy features? Tell me, why / with ghastly wounds do I behold thee scarred?"

" O vous, l'amour, l'espoir et l'orgueil des Troyens, / Hector, quel dieu vous rend à vos concitoyens ? / Que nous avons souffert de votre longue absence ! / Que nous avons d'Hector imploré la présence ! "

"Take thou his likeness, only for a night, / and wear the boyish features that are thine; / and when the queen, in rapture of delight, / amid the royal banquet and the wine, / shall lock thee in her arms, and press her lips to thine, / then steal into her bosom, and inspire / through all her veins with unsuspected sleight / the poisoned sting of passion and desire."

" Et toi, pour cette nuit, quittant tes traits divins, / enfant ainsi que lui, prends ses traits enfantins ; / et lorsque, dans le feu d'une fête brillante, / qu'échauffera du vin la vapeur enivrante, / Didon va t'imprimer des baisers pleins d'ardeur, / mon fils, glisse en secret ton poison dans son cœur. "