Translation of "Fate" in French

0.009 sec.

Examples of using "Fate" in a sentence and their french translations:

Every day, from fate to fate.

Chaque jour, du destin au destin.

- Don't tempt fate.
- Don't tempt fate!

- Ne provoque pas le sort !
- Ne provoquez pas le destin !

It’s fate.

C’est le destin.

Don't tempt fate!

- Ne provoque pas le sort !
- Ne provoquez pas le destin !

We're tempting fate.

- Nous tentons notre chance.
- Nous tentons le Diable.

Don't tempt fate.

Ne provoque pas le destin.

Whatever fate has created, fate will bring to an end.

Quoi que le destin ait créé, le destin y mettra un terme.

Crying to his fate

pleurer à son sort

It's about their fate.

Il s'agit de leur destin.

Fate turned against him.

La fortune s'est tournée contre lui.

Fate smiled upon me.

Le destin m'a souri.

This is your fate.

- C'est ton destin.
- C'est ta destinée.
- C'est ton sort.
- C'est votre sort.
- C'est votre destinée.
- C'est votre destin.

This is my fate.

- C'est mon destin.
- C'est ma destinée.
- C'est mon sort.

Fate is sometimes cruel.

Le destin est parfois cruel.

Maybe it was fate.

Peut-être était-ce le destin.

Our fate was sealed.

- Notre destin fut scellé.
- Notre destinée était scellée.

Fate is cruel sometimes.

Le destin est parfois cruel.

I believe in fate.

Je crois au destin.

We let fate decide.

Nous avons laissé le sort décider.

Their fate was the same

leur sort était le même

By such blows of fate .

par de tels coups du sort .

A terrible fate awaited him.

Un terrible destin l'attendait.

He lamented his hard fate.

Il s'est lamenté de son destin difficile.

I will accept my fate.

J'accepterai mon destin.

I don't believe in fate.

Je ne crois pas au destin.

Fate errs not in judgment.

Le destin ne se trompe jamais.

Nothing justifies his tragic fate.

Rien ne justifie son tragique destin.

I believe in fate, but I also know that fate can be changed.

Je crois au destin, mais je sais aussi que le destin peut être changé.

Danny actually surrendered to his fate,

Danny s'est en fait rendu à son sort,

My fate is in your hands.

- Tu tiens mon sort entre tes mains.
- Mon sort est entre tes mains.
- Mon sort est entre vos mains.

Test pilots are constantly tempting fate.

Les pilotes d'essais tentent constamment la chance.

She had to accept her fate.

Il lui fallait accepter son destin.

Your fate is in my hands.

Ton sort est entre mes mains.

Our fate is in your hands.

- Notre sort est entre tes mains.
- Notre sort est entre vos mains.

Fate taught me a hard lesson.

Le sort me réserva une solide leçon.

Fate is not on our side.

Le destin ne penche pas en notre faveur.

Let's see what fate has prescribed.

Faut voir si on est prédestiné.

There is no escape from fate.

On n'échappe pas à son destin.

No one can escape their fate.

Nul ne peut fuir son destin.

And in an ironic twist of fate,

Et, ironie du sort,

It is no use quarreling with fate.

Inutile de se quereller avec le destin.

It's a perfect example of cruel fate.

C'est un parfait exemple de destin cruel.

He has my fate in his hands.

Il a mon destin entre ses mains.

It was her fate to die young.

C'était son destin de mourir jeune.

Nothing separates a pair joined by fate.

Rien ne désunit un couple lié par le sort.

You hold my fate in your hands.

- Vous tenez mon sort entre vos mains.
- Tu tiens mon sort entre tes mains.

He was ready to face his fate.

Il était prêt à affronter son destin.

You can't run away from your fate.

On ne peut échapper à son destin.

- Maybe it's destiny.
- It must be fate.

Peut-être est-ce le destin.

She was ready to face her fate.

Elle était prête à affronter son destin.

Books have a fate of their own.

Les livres ont un destin qui leur est propre.

Fate shuffles the cards and we play.

Le destin mêle les cartes et nous jouons.

But maybe it's the fate of many planets

Mais ça pourrait être le destin de nombreuses planètes

In an unlikely twist of fate, in 1810,  

Dans une improbable tournure du destin, en 1810,

I put my fate in your beautiful hands.

- Je place mon destin entre tes belles mains.
- Je place mon destin entre vos belles mains.

Haply the fate of Priam thou would'st know.

Reine ! peut-être aussi désirez-vous connaître / comment de cet état périt l'auguste maître.

Everyone is a blacksmith of their own fate.

Chacun est le forgeron de son propre destin.