Translation of "Dignity" in French

0.019 sec.

Examples of using "Dignity" in a sentence and their french translations:

dignity of work,

la dignité du travail,

Dignity comes first.

- La dignité passe avant tout.
- La dignité vient en premier.

"Human dignity is inviolable."

"La dignité humaine est inviolable".

She has inherent dignity.

Elle a une élégance naturelle.

I've lost my dignity.

J'ai perdu ma dignité.

Have a little dignity.

- Aie un peu de dignité !
- Ayez un peu de dignité !

He said that with dignity.

Il a dit cela avec dignité.

Treating people with dignity and respect ...

Traiter les personnes avec dignité et respect...

They have the dignity of life!

Ils retrouvent leur dignité !

Your action has offended his dignity.

- Votre action a offensé sa dignité.
- Ton action a offensé sa dignité.

We did a campaign called "Dignity First."

On a mené une campagne nommée : « Dignity First ».

The dignity of those who killed him

La dignité de ceux qui l'ont tué

And believe they will be treated with dignity and respect

croient qu'ils seront traités avec dignité et respect

You violate human dignity in the sense that it is

Ils violent la dignité humaine dans le sens où c'est

Life, dignity and freedom are important values ​​of the man.

La vie, la dignité et la liberté constituent des valeurs importantes de l’homme.

You don't have proper dignity as chief of the section.

Vous n'avez pas la dignité qui convient en tant que chef de la section.

Example: an attack on the dignity of the title of veteran.

Exemple : une atteinte portée à la dignité du titre d’ancien combattant.

Recently, the dignity and importance of the Japanese father has diminished.

De nos jours, la dignité et l'importance du père japonais ont décliné.

The Democrats seem not to be able to lose with dignity.

Les Démocrates ne semblent pas être capables de perdre avec dignité.

- He defends suicide on the grounds that one's self-dignity is more important.
- Because he believes in the importance of people's own dignity, he advocates suicide.

Parce qu'il croit à l'importance de la propre dignité des gens, il défend le suicide.

Because he believes in the importance of people's own dignity, he advocates suicide.

Parce qu'il croit à l'importance de la propre dignité des gens, il défend le suicide.

Perhaps the only true dignity of man is his capacity to despise himself.

La vraie noblesse de l'Homme est peut-être sa capacité à se mépriser lui-même.

The dignity of man and the improvement its standard of living and to achieve

de la dignité de l'homme et l'amélioration de son niveau de vie ainsi que pour la réalisation

Of their inalienable right to human dignity - a rainbow nation at peace with itself and

de leur droit inaliénable à la dignité humaine - une nation arc-en-ciel en paix avec elle-même

The dignity of man is inviolable. To respect and protect it is the duty of all state authority.

La dignité de l'homme est intangible. La respecter et la protéger est le devoir de toute autorité étatique.

It is therefore possible, in any case, to exercise work in conditions detrimental to the dignity of the worker.

Il n'est donc permis, en aucun cas, d'exercer le travail dans des conditions portant atteinte à la dignité du travailleur.

As a young man, I worked in Chicago communities where many found dignity and peace in their Muslim faith.

Jeune homme, je travaillais dans les communautés de Chicago où beaucoup trouvaient la dignité et la paix dans leur foi musulmane.

Algeria kills each Kabyle who wants to live in dignity with recognized human rights including self-management and sovereignty.

L'Algérie tue chaque Kabyle qui désire vivre dans la dignité avec des droits humains reconnus, y compris l'autogestion et la souveraineté.

Blindness is responsible for a staggering toll of poor health, suffering, and loss of dignity and diminution in the quality of lives of people worldwide.

La cécité est responsable d'un nombre sidérant de problèmes de santé, de souffrance, et de perte de dignité et de diminution de la qualité de vie de personnes dans le monde entier.

All human beings are born free and equal in dignity and rights. They are endowed with reason and conscience and should act towards one another in a spirit of brotherhood.

Tous les êtres humains naissent libres et égaux en dignité et en droits. Ils sont doués de raison et de conscience et doivent agir les uns envers les autres dans un esprit de fraternité.

We believe it our duty, in the name of human liberty, human dignity, and human prosperity, to take back from Heaven the goods it has stolen from Earth and return them to Earth.

Nous pensons qu'il est de notre devoir, au nom de la liberté humaine, de la dignité humaine et de la prospérité humaine, de reprendre au Ciel les biens qu'il a volés à la Terre et de les restituer à la Terre.

However faultlessly these tasks were achieved, she never commended: it was a maxim with her that praise is inconsistent with a teacher's dignity, and that blame, in more or less unqualified measure, is indispensible to it.

Quelque parfaits que fussent ces exercices, jamais il ne lui échappait un mot d’éloge : c’était une de ses maximes, que la louange est incompatible avec la dignité du maître, et que le blâme, à tort ou à raison, est indispensable.

Patriotism in its simple, clear and plain meaning is nothing other to rulers than an instrument for achieving their power-hungry and self-serving goals. To those who are subjected to them, it is a denial of human dignity, reason, and conscience, as well as a slavish submission of themselves to those who are in power.

Le patriotisme, dans son acception simple, claire et évidente, n'est rien d'autre, aux yeux des dirigeants, qu'un instrument leur permettant d'atteindre des objectifs basés sur leur soif de domination et sur leur égoïsme, tandis qu'aux yeux des administrés, il est le renoncement à la dignité humaine, à la raison, à la conscience, ainsi que leur propre soumission servile à ceux qui sont au pouvoir.

- I have come here to seek a new beginning between the United States and Muslims around the world; one based upon mutual interest and mutual respect; and one based upon the truth that America and Islam are not exclusive, and need not be in competition. Instead, they overlap, and share common principles – principles of justice and progress; tolerance and the dignity of all human beings.
- I have come here to seek a new beginning between the United States and Muslims around the world; one based upon mutual interest and mutual respect; and one based upon the truth that the United States and Islam are not exclusive, and need not be in competition. Instead, they overlap, and share common principles – principles of justice and progress; tolerance and the dignity of all human beings.

Je suis venu ici pour rechercher un nouveau départ entre les États-Unis et les Musulmans à travers le monde ; qui soit fondé sur l'intérêt mutuel et le respect mutuel, et qui soit fondé sur la vérité que l'Amérique et l'Islam ne sont pas exclusifs, et n'ont pas besoin d'être en concurrence. Au contraire, ils se recouvrent et partagent des principes communs - principes de justice et de progrès, tolérance et la dignité de tous les êtres humains.

So let there be no doubt: Islam is a part of America. And I believe that America holds within her the truth that regardless of race, religion, or station in life, all of us share common aspirations – to live in peace and security; to get an education and to work with dignity; to love our families, our communities, and our God. These things we share. This is the hope of all humanity.

Aussi qu'il n'y ait aucun doute : L'Islam fait partie de l'Amérique. Et je crois que l'Amérique recèle la vérité qu'indépendamment de la race, de la religion ou de l'état, nous partageons tous des aspirations communes - vivre en paix et en sécurité ; avoir une éducation et travailler dans la dignité ; aimer nos familles, nos communautés et notre Dieu. Ces choses nous les partageons. C'est l'espoir de toute l'humanité.