Translation of "Conduct" in French

0.006 sec.

Examples of using "Conduct" in a sentence and their french translations:

Metals conduct electricity.

Les métaux conduisent l'électricité.

Let's conduct a research.

Menons une recherche.

Your conduct is perfectly legal.

Ta conduite est parfaitement légale.

Your conduct is beyond bearing.

Ta conduite est au-delà du supportable.

I cannot support your conduct.

Je ne peux pas cautionner ton comportement.

Your conduct is absolutely shameful.

- Ta conduite est absolument honteuse.
- Votre conduite est absolument honteuse.

Tom's conduct was beyond reproach.

La conduite de Tom fut irréprochable.

Praising their conduct - and outraging Napoleon.

louant leur conduite - et outrageant Napoléon.

Your conduct doesn't become a gentleman.

Votre conduite ne sied pas à un gentilhomme.

I am ashamed of your conduct.

- J'ai honte de ta conduite.
- J'ai honte de votre conduite.

Ethics means the rules of conduct.

L'éthique veut dire les règles de conduite.

I am ashamed of my son's conduct.

J'ai honte du comportement de mon fils.

You should be ashamed of your conduct.

Tu devrais avoir honte de ton comportement.

His conduct disappointed many of his friends.

Sa conduite a déçu beaucoup de ses amis.

One must be responsible for one's conduct.

On doit être responsable de sa propre conduite.

He is ashamed of his son's conduct.

Il a honte de la conduite de son fils.

You must answer for your careless conduct.

Tu dois répondre de ta conduite imprudente.

- Everyone of us is responsible for his own conduct.
- Everyone of us is responsible for their own conduct.

Chacun de nous est responsable de sa propre conduite.

I can't guess the reason for his conduct.

Je ne peux deviner la raison de son comportement.

I'm not accountable to you for my conduct.

Je n'ai pas de compte à te rendre sur ma conduite.

But his loyalty and conduct  were always beyond reproach.

mais sa loyauté et sa conduite étaient toujours irréprochables.

Together with pharmaceutical representatives, decided to conduct human experiments

ainsi que des représentants pharmaceutiques, ont décidé de mener des expériences humaines

His diligence and good conduct earned him the scholarship.

Son assiduité et sa bonne conduite lui ont valu la bourse.

He is still angry with you for your conduct.

Il est encore en colère contre vous à cause de votre conduite.

Everyone of us is responsible for their own conduct.

Chacun de nous est responsable de sa propre conduite.

Everyone of us is responsible for his own conduct.

Chacun de nous est responsable de sa propre conduite.

And decided instead to conduct something of a self-experiment.

et de mener à la place une sorte d'expérience sur moi-même.

The battalion became casualties, though Soult’s own conduct was praised.

du bataillon a été victime, bien que la conduite de Soult ait été louée.

Granting that he was drunk, his conduct cannot be excused.

Même s'il était saoul, sa conduite est impardonnable.

I want to get a satisfactory explanation for your conduct.

Je veux une explication satisfaisante de ta conduite.

But Macdonald’s own conduct won approval from General Bonaparte, among others.

Mais la conduite de Macdonald a été approuvée par le général Bonaparte, entre autres.

His corps commanders, especially Marshal Ney, were scathing of his conduct.

Ses commandants de corps, en particulier le maréchal Ney, étaient cinglants de sa conduite.

The astronaut had to conduct many experiments in the space shuttle.

L'astronaute a dû faire plein d'expériences dans la navette spatiale.

He was suspended from school for a week for bad conduct.

Il a été renvoyé de l'école pendant une semaine pour mauvaise conduite.

- We were surprised at his conduct.
- We were surprised by his behavior.

- Nous fûmes surpris par son comportement.
- Nous avons été surpris par son comportement.
- Nous fûmes surprises par son comportement.
- Nous avons été surprises par son comportement.

- I am ashamed of your conduct.
- I am ashamed of your behavior.

- J'ai honte de ta conduite.
- J'ai honte de votre conduite.

In order to conduct oneself with wisdom, intelligence alone does not suffice.

Pour se conduire avec sagesse, l'intelligence seule ne suffit pas.

I've never seen such disrespectful conduct. Does he always behave this way?

Je n'ai jamais vu un comportement si irrespectueux. Se conduit-il toujours de cette manière?

Their conduct. He was furious to discover  these assurances would not be honoured.  

their conduct. He was furious to discover these assurances would not be honoured.

Bernadotte insisted on the highest standards  of discipline and conduct from his men.  

Bernadotte a insisté sur les normes les plus élevées de discipline et de conduite de ses hommes.

The conquered region, as Hanno's force wasn't large enough to conduct offensive operations.

la région conquise, comme la force de Hanno n'était pas assez grand pour mener des opérations offensives.

If they facilitate by their conduct, the contamination of all contagious diseases (Coronavirus).

s'ils facilitent par leur conduite , la contamination de toutes maladies contagieuses (Coronavirus).

- He is ashamed of his son's conduct.
- He is embarrassed by his son's behaviour.

Il a honte de la conduite de son fils.

To the inhabitants... you will make them, by your conduct, care for the government of

des habitants… vous leur ferez, par votre conduite, prendre soin du gouvernement du

At Lützen, Ney was moved by the conduct of his young conscripts, who bore the brunt of

A Lützen, Ney a été ému par la conduite de ses jeunes conscrits, qui ont porté le poids de

- We were surprised at his conduct.
- We were surprised by his behavior.
- We were surprised by his behaviour.

Nous fûmes surpris par son comportement.

That "Is punished by imprisonment from 3 months to 3 years, one who, by his conduct, facilitates the communication of a contagious and dangerous disease".

qu'<< Est puni d'un emprisonnement de 3 mois à 3 ans, celui qui, par sa conduite, facilite la communication d'une maladie contagieuse et dangereuse >>.

The golden rule of conduct is mutual toleration, seeing that we will never all think alike and we shall always see Truth in fragments and from different angles of vision.

La règle d'or de la conduite est la tolérance mutuelle, car nous ne penserons jamais tous de la même façon, nous ne verrons qu'une partie de la vérité et sous des angles différents.