Translation of "Commanded" in French

0.018 sec.

Examples of using "Commanded" in a sentence and their french translations:

Armies, Ney commanded his left wing.

de Wellington et de Blücher , Ney commanda son aile gauche.

He commanded us to work hard.

Il nous a commandé de travailler fort.

The policeman commanded them to stop.

Le policier leur a ordonné de s'arrêter.

In 1805, Bessières commanded the Imperial Guard.

En 1805, Bessières commande la garde impériale.

He commanded me to shut the gate.

Il m'a ordonné de fermer le portail.

The general commanded them to move on.

Le général leur a ordonné de passer à autre chose.

In Germany in 1813, Victor commanded Second Corps,  

En Allemagne, en 1813, Victor commanda le deuxième corps

He commanded Seventh Corps in the 1805 campaign,  

Il commanda le septième corps lors de la campagne de 1805,

He commanded me to leave the bedroom immediately.

Il m'ordonna de quitter la chambre immédiatement.

He commanded me to leave the room immediately.

Il m'ordonna de quitter la pièce sur-le-champ.

Routing a Prussian division  commanded by Prince Louis Ferdinand.

mettant en déroute une division prussienne commandée par le prince Louis Ferdinand.

In 1805 he commanded French  forces in central Italy,  

En 1805, il commanda les forces françaises dans le centre de l'Italie,

The next year, Lefebvre  commanded the siege of Danzig,  

L'année suivante, Lefebvre commanda le siège de Dantzig,

Gregory commanded the experienced Greek infantry on the right flank.

Grégoire commandait l'infanterie grecque expérimentée sur le flanc droit.

Nevertheless, Napoleon and Masséna worked together brilliantly: Masséna commanded his

Néanmoins, Napoléon et Masséna collaborèrent avec brio: Masséna commanda son

In 1812, Augereau commanded depots  and reinforcements in the rear,  

En 1812, Augereau commande des dépôts et des renforts à l'arrière, alors

And commanded Fifth Corps at  the brutal Siege of Zaragoza.

et commanda le cinquième corps lors du siège brutal de Saragosse.

All told , Philip commanded some 30,000 infantry and 2,000 cavalry.

Au total, Philippe commandait quelques 30 000 fantassins et 2 000 cavaliers.

In 1808, Ney commanded a corps during the invasion of Spain.

En 1808, Ney commanda un corps lors de l'invasion de l'Espagne.

Later that year he commanded the  French cavalry reserve at Marengo,  

Plus tard cette année-là, il commanda la réserve de cavalerie française à Marengo

In the center, Jabalah commanded the Ghassanid contingent, while Dairjan led the Armenians.

Au centre, Jabalah commandait le contingent ghassanide, tandis que Dairjan dirigeait les Arméniens.

But if Davout, not Grouchy, had commanded  the Emperor’s right wing in 1815…  

Mais si Davout, et non Grouchy, avait commandé l'aile droite de l'Empereur en 1815…

In the 1805 campaign, he commanded Napoleon’s  Cavalry Reserve – his excellent reconnaissance and  

Au cours de la campagne de 1805, il commanda la Réserve de cavalerie de Napoléon - ses excellentes reconnaissances et ses

In 1799 Lefebvre commanded the Paris military  district. Not much impressed by politicians,  

En 1799, Lefebvre commandait le district militaire de Paris. Peu impressionné par les politiciens,

For the invasion of Russia, Lefebvre  commanded the infantry of the Old Guard.  

Pour l'invasion de la Russie, Lefebvre commanda l'infanterie de la vieille garde.

Apollo 11 would be commanded by Neil Armstrong, a brilliant engineer and test pilot.

Apollo 11 serait commandé par Neil Armstrong, un brillant ingénieur et pilote d'essai.

Many, especially as he’d still not commanded  anything larger than a brigade in battle.

beaucoup, d'autant plus qu'il n'avait toujours rien commandé de plus grand qu'une brigade au combat.

At the gigantic, four-day Battle of Leipzig, he commanded the northern sector, holding

Lors de la gigantesque bataille de Leipzig, qui dura quatre jours, il commanda le secteur nord, tenant

Prince Yaroslav the Wise … then to Constantinople, where he commanded the Varangian Guard of

prince Yaroslav le Sage… puis à Constantinople, où il commanda la garde varègue de

Bessières commanded the cavalry again at Wagram, leading a major attack to cover Masséna’s

Bessières commande à nouveau la cavalerie à Wagram, menant une attaque majeure pour couvrir le redéploiement

He commanded the French right wing, but  skilfully extricated his troops from the debacle.

il commanda l'aile droite française, mais sortit habilement ses troupes de la débâcle.

Under his close supervision. At Leipzig, he  commanded two divisions of the Young Guard,  

sous sa surveillance étroite. A Leipzig, il commande deux divisions de la Jeune Garde,

On his left flank he placed the Slavic infantry, commanded by Qanatir, a Slavic prince.

Sur son flanc gauche, il plaça l'infanterie slave, commandée par Qanatir, un prince slave.

I opened up the Hellespont, even though back then the Persians still commanded the sea.

J'ai ouvert l'Hellespont, même si à l'époque les Perses contrôlaient encore la mer.

In 1798 he was sent to Rome as governor, and later commanded the Army of Naples.

En 1798, il fut envoyé à Rome comme gouverneur et commanda plus tard l'armée de Naples.

Was defeated at the Trebbia by a larger Coalition force, commanded by the great Russian general,

fut vaincue à la Trebbia par une force de coalition plus importante, commandée par le grand général russe

In 1807 he commanded Fifth Corps in Poland, but his role covering Warsaw meant he missed

En 1807, il commanda le cinquième corps en Pologne, mais son rôle dans la couverture de Varsovie signifia qu'il manqua

That year, Napoleon made Bernadotte a Marshal,  and he commanded First Corps at the Battle of  

Cette année-là, Napoléon fit de Bernadotte un maréchal et il commanda le premier corps à la bataille d'

As Napoleon battled to save his empire. He commanded  Sixth Corps throughout the campaign in Germany,  

que Napoléon luttait pour sauver son empire. Il commanda le sixième corps pendant toute la campagne en Allemagne,

The King himself commanded the infantry on the right, troops that he called his “picked men",

Le roi lui-même commandait l'infanterie de droite, des troupes qu'il appelait ses «hommes de choix»,

Each corps, commanded by a Marshal, was a mini-army of 15 to 30 thousand soldiers, with

Chaque corps, commandé par un maréchal, était une mini-armée de 15 à 30 mille soldats, avec

The waiting-maid commanded her harshly to take off her royal robes, and to put on her common ones.

La femme de chambre lui a ordonné sur un ton sévère d'enlever ses robes royales et de revêtir ses robes communes.

But God hath taken our father's riches, and delivered them to us, and to our children: wherefore, do all that God hath commanded thee.

Toute la richesse que Dieu a ôtée à notre père appartient à nous et à nos enfants. Fais maintenant tout ce que Dieu t’a dit.

"With twice ten ships I climbed the Phrygian main, / my goddess-mother pointing out the way, / as Fate commanded. Now scarce seven remain, / wave-worn and shattered by the tempest's strain."

" Berceau de nos aïeux, ces lieux nous redemandent : / la déesse ma mère et les dieux le commandent. "

The young king let it be known that he intended to marry, and commanded all the maidens in the kingdom to come to a feast, so that he might choose a wife from among them.

Le jeune roi fit part de son intention de se marier et ordonna à toutes les jeunes filles du royaume de venir à un festin afin qu'il puisse choisir une épouse parmi elles.

And Abraham took Ismael his son, and all that were born in his house: and all whom he had bought, every male among the men of his house: and he circumcised the flesh of their foreskin forthwith the very same day, as God had commanded him.

Abraham prit Ismaël son fils, tous les enfants de ses esclaves et ceux qu’il avait achetés à prix d’argent, tous les mâles de la maison d’Abraham ; il retrancha la chair de leur excroissance, ce jour-là même, ainsi que Dieu le lui avait dit.

And Joseph placed his father and his brethren, and gave them a possession in the land of Egypt, in the best of the land, in the land of Rameses, as Pharaoh had commanded. And Joseph nourished his father, and his brethren, and all his father's household, with bread, according to their families.

Joseph établit son père et ses frères et leur donna droit de propriété dans le pays d’Égypte, dans le meilleur territoire, celui de Ramsès, comme l’avait ordonné Pharaon. Joseph nourrit son père, ses frères et toute la maison de son père, donnant des vivres selon les besoins de chaque famille.

And the woman answered him, saying: Of the fruit of the trees that are in paradise we do eat: But of the fruit of the tree which is in the midst of paradise, God hath commanded us that we should not eat; and that we should not touch it, lest perhaps we die.

La femme répondit au serpent : Les fruits des arbres du jardin, nous pouvons en manger ; mais quant au fruit de l’arbre qui est au milieu du jardin, Dieu a dit : Vous n’en mangerez pas, vous n’y toucherez point, sous peine de mourir.