Translation of "Bells" in French

0.016 sec.

Examples of using "Bells" in a sentence and their french translations:

* church bells *

* cloches d'église *

* Church bells *

* Cloches d' église *

* Bells strikes *

* Les cloches frappent *

The bells are ringing.

Les cloches sont en train de sonner.

The church bells are ringing.

- Les cloches de l'église tintent.
- Les cloches de l'église sonnent.

The bells started to ring.

Les cloches se sont mises à sonner.

He became deaf ringing the bells.

Il est devenu sourd à sonner les cloches.

For whom do the bells toll?

- Pour qui les cloches sonnent-elles ?
- Pour qui le glas sonne-t-il ?

This case sounded alarm bells for me,

Cela a sonné mon signal d'alarme,

You don't need the bells and whistles.

vous n'avez pas besoin des cloches et des sifflets.

The bells chimed as the couple left the church.

Les cloches retentirent tandis que le couple quittait l'église.

The pig must have heard the bells twice for Christmas.

le cochon avait dû entendre les cloches deux fois pour Noël.

Building a new world order. The bells will definitely ring.

Construire un nouvel ordre mondial. Les cloches sonneront certainement.

We could hear the bells ringing from a nearby church.

Nous pouvions entendre sonner la cloche de l’église proche de nous.

And the bells are ringing and they all run after me.

et que les cloches sonnent et qu'ils courent tous après moi.

- It doesn't ring any bells.
- This makes no sense to me.

Cela ne me dit rien.

So, the bells definitely ring when the "new world order" is heard.

Ainsi, les cloches sonnent définitivement lorsque le «nouvel ordre mondial» se fait entendre.

And once we've printed the pill, we can do some fun bells and whistles.

Une fois que les pilules sont imprimées, nous pouvons ajouter des options.

When I saw them on a date, I asked them, "Do I hear wedding bells?"

Lorsque je les ai vus sortir ensemble, je leur ai demandé, "Est-ce que j'entends sonner les cloches du mariage?".

The gait of my friend was unsteady, and the bells upon his cap jingled as he strode.

Le pas de mon ami était mal assuré et les clochettes attachées à son chapeau sonnaient alors qu'il marchait.

"Jingle Bells," a popular song around Christmas time, is not really a Christmas song. The lyrics say nothing about Christmas.

- « Jingle Bells », une chanson populaire autour de la période de Noël, n'est pas vraiment une chanson de Noël. Les paroles ne parlent pas de Noël.
- « Vive le vent », une chanson très appréciée à la période de Noël, n'est pas vraiment une chanson de Noël. Les paroles ne mentionnent nullement Noël.

- When I saw them on a date, I asked them, "Do I hear wedding bells?"
- When I saw them on a date, I asked them, "Are you getting married soon?"

Lorsque je les ai vus sortir ensemble, je leur ai demandé, "Est-ce que j'entends sonner les cloches du mariage?".

Time has no divisions to mark its passage, there is never a thunderstorm or blare of trumpets to announce the beginning of a new month or year. Even when a new century begins it is only we mortals who ring bells and fire off pistols.

Le temps n'a aucune division qui marque son passage, il n'y a jamais de tempête ni d'éclat des trompettes pour annoncer le début d'un nouveau mois ou d'une nouvelle année. Même lorsqu'un siècle commence, ce ne sont que nous, mortels, qui faisons sonner les cloches et envoyons des salves de fusils.