Examples of using "Sounded" in a sentence and their french translations:
C'était hallucinant.
Cela semblait familier.
- La sonnerie retentit.
- La sonnerie retentissait.
Tom avait l'air surpris.
- Ça semblait facile.
- Ça semblait aisé.
Tom semblait heureux.
Tom avait l'air triste.
Elle avait l'air folle.
L'alarme sonna.
Tom avait l'air inquiet.
- Ça a l'air bien.
- Ça sonnait bien.
- Ç'avait l'air bizarre.
- Ça avait l'air bizarre.
Tom semblait épuisé.
Tom avait l'air très contrarié.
Elle semblait quelque peu jalouse.
Il semblait légèrement jaloux.
- Ça a fait le bruit d'une détonation.
- Ça a fait le bruit d'un coup de feu.
- Ça a résonné comme une détonation.
- Ça a résonné comme un coup de feu.
Il semblait un peu déçu.
Cela sonnait comme une détonation.
Et si j'avais l'air idiote ?
et quel était leur niveau d'anglais réel
Au début, il semblait très sincère.
- Nous avons entendu quelque chose ayant l'air de détonations.
- Nous avons entendu quelque chose ayant l'air de coups de feu.
Ça avait l'air d'être un boulot de rêve.
Dan avait l'air affolé au téléphone.
Cela a sonné mon signal d'alarme,
Il semblait aussi excité qu'elle.
L'alarme sonna.
Il avait l'air très fatigué au téléphone.
Je pensais que ça avait l'air d'une bonne idée.
ça sonnait un peu de façon mécanique.
Au début, cela me ressemblait,
Je pensais que ça avait l'air d'une bonne idée.
L'alarme-incendie sonna.
1202 L'alarme principale a retenti dans le cockpit du
Tom avait l'air triste.
Mon travail idéal ressemblait à ça : raconter des histoires,
Le piano était désaccordé, il avait un très mauvais son.
Tom avait l'air un peu déçu.
Il avait l’air fatigué quand on s’est parlés au téléphone.
- Je ne suis pas sûr de ce dont il s'agissait, mais ça a fait le bruit d'une détonation.
- Je ne suis pas sûre de ce dont il s'agissait, mais ça a fait le bruit d'une détonation.
- Je ne suis pas sûr de ce dont il s'agissait, mais cela fit le bruit d'une détonation.
- Je ne suis pas sûre de ce dont il s'agissait, mais cela fit le bruit d'une détonation.
- Je ne suis pas sûr de ce dont il s'agissait, mais cela fit le bruit d'un coup de feu.
- Je ne suis pas sûre de ce dont il s'agissait, mais cela fit le bruit d'un coup de feu.
- Je ne suis pas sûr de ce que c'était, mais cela a fait le bruit d'un coup de feu.
- Je ne suis pas sûre de ce que c'était, mais cela a fait le bruit d'un coup de feu.
- Ça a l'air bien.
- Cela sonne bien.
On aurait dit que de l'eau s'était mise sur les câbles d'une manière ou d'une autre, et ils cassaient.
- Le peuple poussa des cris, et les sacrificateurs sonnèrent des trompettes. Lorsque le peuple entendit le son de la trompette, il poussa de grands cris, et la muraille s'écroula; le peuple monta dans la ville, chacun devant soi. Ils s'emparèrent de la ville, et ils dévouèrent par interdit, au fil de l'épée, tout ce qui était dans la ville, hommes et femmes, enfants et vieillards, jusqu'aux bœufs, aux brebis et aux ânes.
- On sonna donc du cor. Dès que le peuple l'entendit, il poussa un formidable cri, et le rempart s'écroula sur place. Aussitôt, les Israélites s'élancèrent à l'assaut de la ville, chacun droit devant soi, et ils s'en emparèrent. Ils exterminèrent par l'épée pour les vouer à l'Éternel hommes et femmes, enfants et vieillards, taureaux, moutons et ânes: tout ce qui vivait dans la ville.