Translation of "Afterwards" in French

0.135 sec.

Examples of using "Afterwards" in a sentence and their french translations:

We'll talk afterwards.

Nous parlerons après.

Where to afterwards?

Où allons-nous après ?

He regretted it afterwards.

- Il l'a regretté après coup.
- Il le regretta après coup.

The worst comes afterwards.

Le pire vient par la suite.

I felt bad afterwards.

- Je me suis senti mal après coup.
- Je me suis sentie mal après coup.

I'll tell you afterwards.

- Je te le dirai après.
- Je te le dirai après coup.
- Je vous le dirai après.
- Je vous le dirai après coup.

Afterwards, learn to accept, acknowledge,

Ensuite, apprenez à accepter, reconnaître,

Afterwards, what bothered me most

Après, ce qui m'a le plus dérangée,

I only found out afterwards.

je ne l'ai découvert qu'après coup.

Only afterwards did it hurt.

Cela ne fit mal que par après.

Refreshments will be served afterwards.

Un léger goûter sera servi après.

Many witnesses see vehicles and afterwards

De nombreux témoins voient des véhicules et par la suite

It was only afterwards that I

Ce n'est qu'après coup que j'ai

Afterwards, he assumed a new identity.

Par la suite, il vécut sous une autre identité.

Afterwards a confirmatory email was sent.

Un courriel de confirmation sera ensuite envoyé.

- What happened next?
- What happened afterwards?

- Que s'est-il passé ensuite ?
- Que s'est-il produit ensuite ?
- Qu'est-il survenu ensuite ?

They were happy to provide platitudes afterwards:

Ils se contentaient d'affirmer des platitudes après coup :

But shortly afterwards it seems to be

Mais peu de temps après, cela semble clair

I then started converting the vehicles afterwards.

J'ai ensuite commencé à convertir les véhicules par la suite.

How much weight will you gain afterwards?

Combien de poids allez-vous prendre par la suite?

Can go straight back to school afterwards.

pour pouvoir retourner directement à l'école après.

- What happened after that?
- What happened afterwards?

Que s'est-il passé après cela ?

And afterwards, we're going to talk about it."

On en discutera après. »

And I remember going to my bedroom afterwards

Je me souviens être allée dans ma chambre après ça,

Should be brought before the district court afterwards.

Devrait être traduit devant le tribunal de district par la suite.

"If you only drove afterwards or got out,

«Si vous ne conduisez qu'après coup ou si vous sortez,

And then afterwards he had the modern carousel,

Et puis, il a eu le carrousel moderne,

But we can still have a drink afterwards.

Mais nous pouvons encore prendre un verre après.

I promise you, I will explain everything afterwards.

Je vous promets que j'expliquerai tout plus tard.

Who put the fire out and cleaned up afterwards.

ayant éteint le feu et nettoyé après l'accident.

If I vacuum thoroughly afterwards, she won't see it.

Si je passe l'aspirateur à fond après, elle ne le verra pas.

Then I heard afterwards that they beat the American

Puis j'ai entendu dire par la suite qu'ils avaient battu l'Américain

You kick yourself off and get a reward afterwards.

Vous vous lancez et obtenez une récompense par la suite.

So far you could sell the wood again afterwards.

Jusqu'à présent, vous pouviez revendre le bois par la suite.

Have a bath! You'll feel fresh and relaxed afterwards.

Prends un bain ! Après tu te sentiras frais et dispos.

She was fine before lunch, but felt bad afterwards.

Avant le déjeuner, elle se portait bien, mais par la suite, elle se sentit mal.

Afterwards, he spent hours and hours sitting on his bed,

Après ça, il resta assis sur son lit pendant des heures,

Even if you are never going to see them afterwards?

même si vous ne la reverrez plus jamais par la suite ?

Many of them born in the late 1990s and afterwards,

dont beaucoup sont nés à la fin des années 1990 et après,

That way I'll have time to talk to you afterwards.

Comme ça après, j'aurai du temps pour te parler.

And afterwards, these boxers are like they had too many drinks.

après, on dirait que ces boxeurs ont bu quelques verres de trop.

And met with the students, and afterwards, we had lunch together.

et il a rencontré les étudiants, puis après, on a déjeuné ensemble.

That it was enough afterwards was actually, yes, it was great.

Que c'était suffisant après c'était en fait, oui, c'était génial.

Which still stands on the pride square, will be located afterwards .

qui se dresse toujours sur la place de la fierté.

I enjoy cooking, but I don't like the cleaning up afterwards.

J'aime cuisiner, mais je n'aime pas tout nettoyer après.

Keep your eyes wide open before marriage and half shut afterwards.

Gardez les yeux grands ouverts avant le mariage, et à moitié fermés après.

There will be a thunderstorm afterwards, but only after our arrival time.

Il y aura un orage après, mais seulement après notre heure d'arrivée.

And that afterwards we will all go out together and enjoy tapas.

et qu'ensuite nous sortirons tous ensemble et dégusterons des tapas.

The soup child is one of them, of course. The cafe afterwards.

La soupe cindy en fait partie, bien sûr. Le café après.

One can slowly imagine what kind of building it will be afterwards.

On peut lentement imaginer quel genre de bâtiment il s'agira par la suite.

Not every person who gives you great orgasms and treats you well afterwards

Quelqu'un vous faisant atteindre l'orgasme et vous traitant bien ensuite

I had that cheek ache for days afterwards because I smiled so hard.

j'en ai eu mal aux joues pendant des jours tellement j'ai souri.

In fact, shortly afterwards he got the first extra role in the crime scene,

En fait, peu de temps après, il a obtenu le premier rôle supplémentaire sur la scène du crime,

- Sounds great, I'll have a look afterwards.
- That's great! I'll look at it later.

- C'est super, je vais regarder après.
- C'est super ! Je regarderai ça plus tard.

However, afterwards, he was not only obliging me to eat, but also to dress

Pourtant, par la suite, il ne m'a pas juste obligé à manger, mais aussi à m'habiller

Now there is still peace here. - Afterwards the punk will be all over the place!

Maintenant, il y a encore la paix ici. - Après, le punk sera fini!

Then I realize that I have to come here because I will feel better afterwards.

Ensuite, je me rends compte que je dois venir ici parce que je me sentirai mieux après.

Do you already know whether you will go to the beach afterwards, and, if yes, when?

Savez-vous déjà si vous irez à la plage plus tard, et, si oui, quand ?

Tidying up is great, but it has the downside that one can never find anything afterwards!

Ranger est bien beau mais ça a le désavantage fatal que l'on ne retrouve plus rien par la suite !

I don't go to the movies alone because I like to talk to someone about the movie afterwards.

Je ne vais pas au cinéma tout seul parce que j'aime bien parler du film avec quelqu'un après l'avoir vu.

At first I was not sure which one I wanted, but afterwards I decided on this red one.

Au début je ne savais pas bien lequel je voulais, mais finalement j'ai pris le rouge.

The art of teaching is only the art of awakening the natural curiosity of young minds to satisfy it afterwards.

L'art d'enseigner n'est que l'art d'éveiller la curiosité des jeunes âmes pour la satisfaire ensuite.

I very rarely think in words at all. A thought comes, and I may try to express it in words afterwards.

Je pense très rarement en termes de mots. Une pensée vient, et je peux essayer de l'exprimer par la suite.

Afterwards, he will be an archeologist. This is also the sole profession, in which even after you have already touched the bottom, you still continue digging...

Plus tard il sera archéologue. En même temps, c'est le seul métier où même quand on touche le fond, on continue de creuser...

I don't want to be like all those who first ruin their health in search of money and then afterwards ruin themselves just to get it back.

Je ne veux pas faire comme beaucoup, qui d'abord ruinent leur santé pour gagner de l'argent, puis ensuite se ruinent pour la regagner.

Afterwards when they went out there was not a soul on the sea-front. The town with its cypresses had quite a deathlike air, but the sea still broke noisily on the shore.

Plus tard, quand ils sortirent, il n’y avait pas âme qui vive sur les quais. La ville, avec ses cyprès avait un air sinistre, mais la mer était encore agitée, et se fracassait sur le rivage.

I am the Flying Spaghetti Monster. Thou shalt have no other monsters before Me. (Afterwards is OK; just use protection.) The only Monster who deserves capitalization is Me! Other monsters are false monsters, undeserving of capitalization.

Je suis le Monstre Spaghetti Volant. Tu n'adoreras point d'autres monstres avant Moi. (Après, c'est bon ; utilise juste une protection). Le seul Monstre qui mérite d'avoir une majuscule, c'est Moi ! Les autres monstres sont de faux monstres, qui ne méritent pas d'avoir une majuscule.