Translation of "Bothered" in French

0.180 sec.

Examples of using "Bothered" in a sentence and their french translations:

He was visibly bothered.

Il était visiblement inquiet.

I know you're bothered.

- Je sais que vous êtes ennuyé.
- Je sais que vous êtes ennuyée.
- Je sais que vous êtes ennuyés.
- Je sais que vous êtes ennuyées.

- You bothered him.
- You've disturbed him.
- You've bothered him.
- You've upset him.

Vous l'avez dérangé.

Afterwards, what bothered me most

Après, ce qui m'a le plus dérangée,

He bothered her with questions.

Il l'a importunée avec des questions.

I'm sorry to have bothered you.

- Je suis désolé de t'avoir dérangé !
- Je suis désolé de t'avoir dérangée !
- Je suis désolée de t'avoir dérangé !
- Je suis désolée de t'avoir dérangée !
- Je suis désolée de vous avoir dérangé !
- Je suis désolé de vous avoir dérangée !
- Je suis désolé de vous avoir dérangés !
- Je suis désolé de vous avoir dérangées !

I can't be bothered to go home!

Je n'ai pas envie de rentrer à la maison!

Because someone bothered to look at his brain,

Parce que quelqu'un a bien voulu s'intéresser à son cerveau,

I'm bothered by the noise from the neighbours.

Je suis incommodé par le bruit des voisins.

I can't be bothered to go out tonight.

Je n'ai pas envie de sortir ce soir.

I can't be bothered to do my homework.

Je n'ai pas envie de faire mes devoirs.

He was becoming forgetful, which bothered him a lot.

Il est devenu oublieux, ce qui l'embêtait beaucoup.

I'm bothered since the strap of my backpack tore.

Je suis embêté depuis que la bretelle de mon sac à dos s'est déchirée.

And he didn't really seem too bothered by our presence.

et il n'avait pas l'air trop dérangé par notre présence.

In contrast to humans, the bees are not bothered by

Contrairement aux humains, les abeilles ne sont pas gênées par

Apparently my bare feet bothered him more than anything else.

Le fait que je sois nu-pieds le dérangeait apparemment plus que toute autre chose.

- I'm sorry to trouble you.
- I'm sorry to have bothered you.

- Désolé de te déranger.
- Je suis désolée de te déranger.

I don't have time to be bothered by such small things.

Je n'ai pas le temps de me soucier de ce genre de futilités.

I was gonna go shopping tomorrow, but I really can't be bothered.

J'allais aller faire des courses demain, mais j'en ai vraiment rien à faire.

- I don't want to be disturbed.
- I don't want to be bothered.

- Je ne veux pas être dérangé.
- Je ne veux pas être dérangée.

- I don't feel like going out tonight.
- I can't be bothered to go out tonight.

- Je n'ai pas envie de sortir cette nuit.
- Je n'ai pas envie de sortir ce soir.

I find it weird that you'd like to see me given how much I bothered you last week.

C'est étonnant que vous vouliez me voir vue la façon dont je vous ai cassé les pieds la semaine dernière.

- I don't care.
- It's the same to me.
- It's all the same to me.
- I don't mind.
- I'm not bothered.

- Ça m'est égal.
- Cela m'est égal.

He couldn't be bothered to do the washing up, and neither could she, so they decided to go and eat out.

Il n'a pas envie de laver la vaisselle, et elle non plus, ils ont donc décidé de sortir manger.

Once, when I was in primary school, a kid was being bullied and it bothered me so much that I exploded with anger.

Un jour, quand j'étais à l'école primaire, un gamin était harcelé, et ça me chamboulait tellement que j'ai explosé de colère.

If somebody wants to bad-mouth you, you should just let them say whatever they want. It's a waste of time to get bothered by it.

Si quelqu'un veut vous salir, vous devriez le laisser dire. S'en soucier est une perte de temps.

- It's in this book somewhere, but I can't be bothered to look for it at the moment.
- It's written somewhere in this book, but I don't feel like looking it up at the moment.

C'est quelque part dans ce livre, mais je n'ai pas envie d'en chercher le passage pour le moment.