Translation of "Replied" in Arabic

0.007 sec.

Examples of using "Replied" in a sentence and their arabic translations:

Sami replied.

- ردّ سامي.
- أجاب سامي.

- Sami replied.
- Sami responded.

أجاب سامي.

You know what she replied?

هل تعلمون ماذا كان ردها؟

So the engineers replied, "Well, that is dumb."

إذن قال له المهندسون: "هذا هراء."

So, instead I replied with a vague indication

لذلك، بدلًا من ذلك أجبت بإشارة غامضة

I replied automatically when I heard my name.

أجبته تلقائياً عندما سمعت اسمي.

And they replied matter-of-factly, "9,000 years ago."

كان ردهم القطعي "منذ 9000 عام"

Of my 29 qualified leads, only 15 replied to my message,

من بين ال 29 المؤهلين، رد 15 فقط على رسالتي.

But Sebastian replied by launching a cavalry attack of his own.

لكن سيباستيان أجاب من خلال شن هجوم الفرسان.

"No," the shopkeeper replied. "I'm quite serious. You saw the price tag."

ردت صاحبة المحل: "لا، أنا جادة. رأيتَ السعر".

"I'm in an Armani store buying a suit, of course" Dima replied.

رد ديما: "أنا في محل "أرماني" أشتري بذلة، بالتأكيد".

"No," Dima replied. "To help me buy this Armani. I'm dirty, remember?"

رد ديما: "لا، لتساعدني على شراء هذه البذلة من أرماني. أنا متسخ، ألا تذكر؟"

"Walakum-us-Salam, Al-Sayib!" Dima replied. "What are you up to these days?"

رد ديما: "وعليكم السلام، الصائب!". "كيف أمورك هذه الأيام؟"

Even Napoleon wondered if he was being too severe, to which Soult replied, “Those that

حتى نابليون تساءل عما إذا كان شديد القسوة ، فرد عليه سولت ، "أولئك الذين

That's what you say about a woman. When asked why you spoke like this, he replied:

هذا ما تقوله عن امرأة. عندما سُئل لماذا تحدثت هكذا ، قال:

But when Napoleon, in exile on Saint-Helena, was asked to name his best general, he replied,

ولكن عندما طُلب من نابليون ، في المنفى في سانت هيلانة ، تسمية أفضل جنرالاته ، أجاب:

Boss, Berthier replied, "Remember that one day it  will be a fine thing to be second to Bonaparte."

، أجاب بيرتييه ، "تذكر أنه يومًا ما سيكون من الجيد أن تحتل المرتبة الثانية بعد بونابرت".

"Drinking Fanta and telling noobs to shut up," Al-Sayib replied, taking a sip of the aforementioned Fanta. "Wait, who is this?"

رد الصائب: "أشرب فانتا وأسكّت النوبز"، وارتشف من الفانتا الآنفِ ذكره. "لحظةً، من هذا؟"

"I'm in a terrible hurry... for reasons I can't say," Dima replied to the woman. "Please, just let me try on that suit there."

رد ديما على المرأة: "أنا مستعجل للغاية... لأسباب لا أستطيع ذكرها". "رجاءً، دعيني اجرب تلك البذلة فحسب".

"Yes," Dima replied, brushing off a piece of half-eaten fish that had gotten stuck to his right sleeve. "I'd like to buy that one there."

رد ديما: "نعم"، مزيلا قطعة من السمك نصف المأكول قد التصقت بكمه الأيمن. "أود شراء تلك البذلة هناك".

"Walakum-us-Salam, Al-Sayib!" Dima replied, but raised the volume on his phone this time, so as to avoid making this a duplicate sentence. "What are you up to these days?"

رد ديما: "وعليكم السلام، الصائب!"، لكنه رفع الصوت في هاتفه هذه المرة، لتجنب جعل هذه الجملة مكررةً. "كيف أمورك هذه الأيام؟"

I found one day in school a boy of medium size ill-treating a smaller boy. I expostulated, but he replied: "The bigs hit me, so I hit the babies; that's fair." In these words he epitomized the history of the human race.

رأيت ذات يوم في المدرسة ولدًا متوسط الحجم يسيء إلى ولد أصغر منه. عنّفتُه لكنه ردّ: "الكبار يضربونني، فأضرب الأطفال، هذا عدل". بكلماته هذه اختصر تاريخ الجنس البشري.