Translation of "Regel" in Spanish

0.007 sec.

Examples of using "Regel" in a sentence and their spanish translations:

- Regel het alsjeblieft.
- Regel het alstublieft.

Por favor, arreglalo.

Elke regel heeft uitzonderingen.

Cada regla tiene sus excepciones.

Uitzonderingen bevestigen de regel.

La excepción confirma la regla.

- Herstel het alsjeblieft.
- Herstel het alstublieft.
- Regel het alsjeblieft.
- Regel het alstublieft.

Por favor, repara esto.

Je hebt de regel gebroken.

Rompiste la regla.

De regel gold voor iedereen.

Aquella medida afectaba a todo el mundo.

De laatste regel is niet compleet.

La última línea está incompleta.

De regel zou herzien moeten worden.

La norma debería ser revisada.

Leg me de regel uit, alsjeblieft.

Acláreme la regla, por favor.

Hij heeft mij de regel uitgelegd.

Él me explicó la regla.

Er bestaat geen regel zonder uitzondering.

No hay reglas sin excepciones.

Deze regel geldt ook voor jou.

Esta regla aplica para ti también.

Deze regel is niet van toepassing.

Esta regla no se aplica.

Die regel wordt alleen op buitenlanders toegepast.

Esta regla solo aplica para extranjeros.

Dat is een uitzondering op de regel.

Esta es una excepción a la regla.

Jongens zijn in de regel groter dan meisjes.

Los muchachos, en general, son más altos que las muchachas.

Er zijn gevallen waarin deze regel niet geldt.

Hay casos en que esta regla no aplica.

Deze regel is niet toepasbaar op deze situatie.

Esta regla no es apropiada para la situación actual.

Deze regel is niet geschikt voor de huidige situatie.

Esta regla no es apropiada para la situación actual.

Ik zou zeggen dat dat de algemene regel is:

Yo diría que esa es la regla en general.

De wereld volgt een gulden regel: wie goud heeft, maakt de regels.

El mundo sigue una regla de oro: el que tenga el oro hace las reglas.

Eerste regel bij katten: ren nooit weg... ...dat zorgt voor een instinctuele jachtreactie.

Seguridad básica: jamás corras. Eso gatilla el instinto de perseguir algo y atraparlo.

De beroemde regel uit de dood van Ragnar is "Gnyðja mundu grísir ef galtar hag vissi".

La famosa frase de la muerte de Ragnar es "Gnyðja mundu grísir ef galtar hag vissi".

- Ik heb een lijn overgeslagen bij het lezen.
- Ik heb bij het lezen een regel overgeslagen.

Me salté una línea al leer.

Hij sterft terwijl hij het gedicht nog steeds voordraagt, maar hij maakt de laatste regel niet af.

Muere de pie aún recitando el poema, pero no completa la última línea.

En de laatste regel, die ik heb aangenomen als de titel van mijn boek, is 'læjandi skalk deyja'.

Y la última línea, que adopté para el título de mi libro, es "læjandi skalk deyja".