Translation of "Duurt" in Russian

0.005 sec.

Examples of using "Duurt" in a sentence and their russian translations:

- Hoelang duurt dit?
- Hoelang duurt dat?

- Сколько времени это займёт?
- Сколько это потребует времени?

Liefde duurt.

Любовь продолжается.

- Het duurt drie uur.
- Dat duurt drie uur.

- Это длится три часа.
- Это продолжается три часа.

Niets duurt eeuwig.

Ничто не длится вечно.

Hoelang duurt dit?

Сколько времени это займёт?

Hoelang duurt het?

Сколько времени это займёт?

Hoelang duurt dat?

- Сколько времени это занимает?
- Сколько это по времени?

Hoelang duurt de vlucht?

- Сколько времени продолжается полёт?
- Сколько времени длится полёт?

De strijd duurt voort.

Битва продолжается.

Niets duurt voor eeuwig.

Ничто не вечно.

Eeuwig duurt het langst.

Вечность длится дольше всех.

Ware vriendschap duurt eeuwig.

Настоящая дружба длится вечно.

- Niets duurt voor eeuwig.
- Niets is voor eeuwig.
- Niets duurt eeuwig.
- Niets is blijvend.

Ничто не длится вечно.

Mijn menstruatiecyclus duurt ongeveer vier weken.

Мой менструальный цикл составляет около четырёх недель.

De uitstap duurt minstens acht uur.

Экскурсия будет длиться не менее восьми часов.

Een etmaal duurt achtenzestigduizend vierhonderd seconden.

Сутки длятся восемьдесят шесть тысяч четыреста секунд.

De nieuwe maan duurt niet lang meer.

Новолуние длится недолго.

Een kus waarvan men afziet, duurt eeuwig.

Поцелуй, в котором отказали, длится вечно.

Maar een mensenleven duurt vaak minder dan 100 jaar.

а жизнь человека длится меньше 100 лет.

Hoe lang duurt het om naar Madrid te gaan?

Сколько времени занимает путь до Мадрида?

Hoe lang duurt het om het station te bereiken?

- Сколько требуется времени, чтобы добраться до вокзала?
- За сколько времени можно добраться до вокзала?

Zijn als vuurwerk dat slechts biljoensten van een seconde duurt.

как фейерверки, длятся всего триллионную долю секунды.

Dus het duurt niet lang om mijn lichaamstemperatuur te herstellen.

Так что температура моего тела быстро восстанавливается.

Zelfs op de uiterste breedtegraden duurt de winter niet eeuwig.

Даже на крайних широтах зима не длится вечно.

Het duurt even voor ik weet wat hier gaande is.

Через пару секунд ты понимаешь, что тут творится.

Het duurt niet lang meer voordat de wintervakantie afgelopen is.

До окончания зимних каникул осталось не так много времени.

Je graaft je in. Gebruik je handen, het duurt niet lang.

Вы просто копаете руками, много времени это не займет.

Je graaft je in... ...met je handen, het duurt niet lang.

Надо выкопать яму руками, это не займет много времени.

Het duurt nog een paar uur voor de omstandigheden goed zijn.

Осталось несколько часов до того, когда будет пора.

...maar het duurt even om terug te gaan om water te halen.

но займет время, чтобы вернуться и набрать воды.

Hoelang duurt het om van hier naar het Hilton-hotel te gaan?

- Сколько времени занимает дойти отсюда до отеля Хилтон?
- Сколько времени занимает дорога отсюда до отеля Хилтон.

- Per slot van rekening blijft niets eeuwig bestaan.
- Uiteindelijk duurt niets eeuwig.

В конце концов, ничего не остаётся навсегда.

En een leven dat langer duurt dan de levens die wij zullen leven.

и того, что жизнь длиннее, чем наши собственные жизни.

Hoe lang denk je dat het duurt om naar het vliegveld te gaan?

Как считаете, много времени нам понадобится, чтобы добраться до аэропорта?

En ik weet niet hoelang het duurt om het wrak te bereiken in die richting.

И я не знаю сколько времени займёт путь к обломкам в этом направлении.

- Al is de leugen nog zo snel, de waarheid achterhaalt hem wel.
- Eerlijk duurt het langst.

- Скрывайте, сколько сможете, ложь всё равно вылезет.
- Прячь сколько сможешь, ложь высунется.