Translation of "'o'" in Portuguese

0.005 sec.

Examples of using "'o'" in a sentence and their portuguese translations:

- O nee!
- O jee!

Ai!

- O nee!
- Nee toch!
- O jee!

Ah não!

O, kijk.

Veja!

O, jee.

Caramba.

O nee!

Ah não!

O, man. Nee.

Caramba. Não!

O nee, kijk.

Caramba, veja.

O nee, niks.

Oh não, nada.

O! Laat eens zien.

Ah! Mostre para mim, por favor.

O, het is niets!

Oh, não é nada!

O, hier zit een vlinder!

- Oh, ali está uma borboleta!
- Olha, uma borboleta!

Waar zijn ze gebleven? O, nee.

Para onde foram? Não!

O, kijk. Ze zijn allemaal kapot...

Caramba, veja. Estão todos partidos.

O, mijn god, wat een wanorde!

Meu Deus, que bagunça!

- Ik ben er weer! O, hebben we visite?
- Ik ben er weer! O, hebben we bezoek?

Voltei. Oh, temos visita?

Het is tijd voor vis. O, ja.

É altura do peixe. Boa!

De zelfstandige naamwoorden hebben de uitgang "o".

Os substantivos têm a terminação “-o”.

O! Hou op!, maanden de mannen met verachting.

Oh!, cessai!, com escárnio os homens admoestam.

De chemische formule voor water is H₂O.

A fórmula química da água é H₂O.

Ik voel waar het gat heen gaat. O, man.

Consigo sentir para onde vai o buraco. Caramba.

O, als ik rijk was, kocht ik een huis in Spanje.

Ah! Se eu fosse rico, compraria uma casa na Espanha.

- O, alles is net als altijd.
- Niets nieuws onder de zon.

Nada de novo sob o Sol.

Ze zag iets bewegen, was bang en keek. 'O, hij is het.'

Via um movimento, tinha medo e depois olhava: "É ele."

- In het Esperanto eindigt een zelfstandig naamwoord op een o. Het meervoud wordt gevormd door toevoeging van een j.
- In het Esperanto eindigt een zelfstandig naamwoord op 'o'. Het meervoud wordt gevormd met de uitgang 'j'.

Em Esperanto um substantivo termina com o. O plural é formado pelo acréscimo de "j".

In het Esperanto eindigt een zelfstandig naamwoord op 'o'. Het meervoud wordt gevormd met de uitgang 'j'.

Em Esperanto um substantivo termina com o. O plural é formado pelo acréscimo de "j".

In het Portugees veranderen we eenvoudig „você” door „o senhor” of „a senhora” om een zin formeel te maken.

Em português, apenas trocamos "você" por "o senhor" ou "a senhora" para tornar uma frase formal.

Zorg dat je zeker weet dat de locatie vrij is van beesten die je pijn kunnen doen. O, kijk eens.

Primeiro, veja se a área está livre de tudo que nos possa fazer mal. Veja isto.

Toen zag je de haai aan de rand zwemmen en haar geur oppikken. En ik dacht: o nee, dit is weer...

Depois, viu o tubarão a nadar na periferia, a captar o cheiro dele. E pensei: "Oh, não! Todo este...

- Ah! Als ik rijk zou zijn, zou ik voor mezelf een huis kopen in Spanje.
- O, als ik rijk was, kocht ik een huis in Spanje.

Ah! Se eu fosse rico, compraria uma casa na Espanha.

Het Esperanto-alfabet bevat achtentwintig letters: a, b, c, ĉ, d, e, f, g, ĝ, h, ĥ, i, j, ĵ, k, l, m, n, o, p, r, s, ŝ, t, u, ŭ, v, z.

O alfabeto esperanto consiste de 28 letras: a, b, c, ĉ, d, e, f, g, ĝ, h, ĥ, i, j, ĵ, k, l, m, n, o, p, r, s, ŝ, t, u, ŭ, v, z.