Translation of "Verschenen" in French

0.008 sec.

Examples of using "Verschenen" in a sentence and their french translations:

- Hij is net verschenen.
- Het is net verschenen.

Ça vient de sortir.

Hij is net verschenen.

Ça vient de sortir.

Toen de dinosauriërs pas op aarde verschenen.

les dinosaures viennent tout juste de faire leur apparition.

Plotseling verschenen er drie honden voor ons.

Tout à coup, trois chiens apparurent devant nous.

Enkele sterren verschenen aan de nachtelijke hemel.

Quelques étoiles apparaissent dans le ciel nocturne.

- De sterren kwamen tevoorschijn.
- De sterren verschenen.

Les étoiles sont de sortie.

- Het is net bekend geworden.
- Hij is net verschenen.
- Het is net verschenen.
- Hij is net uitgegeven.

- Ça vient de sortir.
- Ça vient de paraître.
- Il vient de s'avouer homo.

Nadat de politieke rook van de wereldoorlog was weggetrokken, verschenen de krokodillen en vossen ten tonele.

Après que la fumée politique de la guerre mondiale se soit dissipée, les crocodiles et les renards sont apparus sur la scène.

In een onlangs verschenen artikel over oefeningen om de hersenen jong te houden, werden zowel Esperanto als sudoku vermeld, wat erop wijst dat Esperanto deel begint uit te maken van de volkscultuur.

Dans un récent article à propos des activités pour préserver la jeunesse de notre cerveau, ils mentionnent l'espéranto en même temps que le Sudoku, ce qui montre que l'espéranto commence à faire partie de la culture populaire.

Lange tijd nadat de parochiearts het kind in deze wereld van leed en onheil had ingeluid, bleef het een kwestie van grote twijfel of het zou overleven om ook maar enigszins een naam te dragen; in dat geval is het niet onaannemelijk dat deze gedenkschriften nooit verschenen zouden zijn; of, als dat wel zo was geweest, dat zij, als ze binnen een paar bladzijden stonden, de onschatbare verdienste hadden gehad het meest beknopte en trouwe voorbeeld van biografie te zijn, zoals die in de literatuur van welke tijd of welk land dan ook bestaat.

Longtemps après que le chirurgien des pauvres de la paroisse l’eut introduit dans ce monde de douleur, on doutait encore si le pauvre enfant vivrait assez pour porter un nom quelconque : s’il eût succombé, il est plus que probable que ces mémoires n’eussent jamais paru, ou bien, ne contenant que quelques pages, ils auraient eu l’inestimable mérite d’être le modèle de biographie le plus concis et le plus exact qu’aucune époque ou aucun pays ait jamais produit.