Translation of "Mening" in French

0.008 sec.

Examples of using "Mening" in a sentence and their french translations:

- Ik wil je mening.
- Ik wil jullie mening.

- Je veux votre opinion.
- Je veux ton avis.
- Je veux ton opinion.

- Ik wil uw mening.
- Ik wil je mening.

- Je veux votre opinion.
- Je veux ton opinion.

- Zijn mening was niet belangrijk.
- Zijn mening was niet relevant.
- Zijn mening was onbelangrijk.

Son opinion était sans importance.

- Zijn mening was niet belangrijk.
- Zijn mening was niet relevant.
- Zijn mening was niet van belang.
- Zijn mening telde niet mee.
- Zijn mening was onbelangrijk.

- Son opinion était sans importance.
- Son avis était sans importance.

Zijn mening is waardeloos.

- Son avis ne vaut rien.
- Son opinion est sans valeur.

Ik wil je mening.

Je veux ton avis.

- Niemand wil naar mijn mening luisteren.
- Niemand wil mijn mening horen.

Personne ne veut entendre mon avis.

Nu, wat is uw mening?

Alors, qu'en pensez-vous ?

Dat is niet mijn mening.

Ce n'est pas mon opinion.

Dat is gewoon mijn mening.

Ce n'est que mon opinion.

Ik heb een andere mening.

- Je pense autrement.
- Je ne suis pas d'accord.

Ik herhaalde gewoon zijn mening.

- Je ne faisais que répéter son opinion.
- Je faisais juste écho à son opinion.

- Heb je een andere mening?
- Hou je er een andere mening op na?

Es-tu d'un autre avis ?

Je mening daardoor aan zal aanpassen.

changera d'opinion sur la procédure.

Zeg mij uw eerlijke mening alstublieft.

Arrête de tourner autour du pot et dis-nous ce que tu penses réellement.

Ze zijn niet van mening veranderd.

- Ils n'ont pas changé d'avis.
- Elles n'ont pas changé d'avis.

Handel niet tegen uw mening in!

N'agis pas contre ton opinion !

Dat is een kwestie van mening.

Question de point de vue.

Ik vraag niet om jouw mening.

Je ne demande pas leur avis.

Haar mening doet er niet toe.

Son opinion ne vaut rien.

Je bent niet van mening veranderd.

Tu n'as pas changé d'avis.

Vandaag heb ik een andere mening.

Aujourd'hui je suis d'un autre avis.

Niemand heeft je om je mening gevraagd.

- Personne ne vous a demandé votre avis.
- Personne ne t'a demandé ton avis.

Dat is de mening van een leek.

C’est l’opinion d’un dilettante.

Naar mijn mening zijn jullie allemaal gestoord!

- Selon moi, vous êtes tous fous !
- À mon avis, vous êtes toutes folles !

Mijn mening is niet echt van belang.

Mon opinion n'a pas vraiment d'importance.

Hij kwam ronduit voor zijn mening uit.

Il a dit directement son opinion.

Ik wil weten wat jouw mening is.

Je veux connaître ton opinion.

Dat is geen mening, maar een feit.

Ce n'est pas une opinion. C'est un fait.

Zijn mening werpt nieuw licht op de kwestie.

Son opinion ajoute un éclairage nouveau à la question.

Ik heb u niet om uw mening gevraagd.

- Je ne t'ai pas demandé ton avis.
- Je ne vous ai pas demandé votre opinion.

Hij dringt altijd zijn mening aan mij op.

Il m'impose toujours son opinion.

Ik heb het aangedurfd zijn mening te steunen.

J'ai osé soutenir son avis.

Mijn mening is dezelfde als die van jou.

Mon opinion est la même que la tienne.

Hij is niet de enige met deze mening.

Il n'est pas le seul à avoir cette opinion.

De mening van anderen kan me weinig schelen.

Peu me chaut l'opinion des autres.

Niemand kan denken, maar iedereen heeft zijn mening klaar.

Personne ne sait penser, mais chacun a déjà son opinion toute prête.

Ik ben compleet onverschillig voor de mening van Parijzenaren.

L'opinion des Parisiens m'est tout à fait indifférente.

Hij hecht altijd waarde aan de mening van zijn vrouw.

Il donne toujours une grande valeur à l'opinion de sa femme.

Een mening is alleen schokkerend wanneer ze een overtuiging is.

Une opinion n'est choquante que lorsque c'est une conviction.

- Dat was zijn persoonlijke opinie.
- Dat was zijn persoonlijke mening.

C'était son opinion personnelle.

- Ik ben het ermee eens.
- Ik ben dezelfde mening toegedaan.

- Je suis d'accord.
- Je suis du même avis.

Ik ben van mening dat u het zou moeten doen.

- Il m'est d'avis que vous devriez le faire.
- Il m'est d'avis que tu devrais le faire.

Hij is van mening veranderd als gevolg van de bruiloft.

Il a changé d'avis à la suite du mariage.

- Ik denk er anders over.
- Ik heb een andere mening.

J'ai une opinion différente.

Wat er ook gebeurt, ik zal niet van mening veranderen.

Quoi qu'il advienne, je ne changerai pas d'avis.

Wat is uw mening over het taalbeleid van de Europese Unie?

Quelle est votre opinion à propos de la politique linguistique de l'Union européenne ?

Ze is van mening dat alles een kwestie van geld is.

Elle pense que tout est lié à l'argent.

Naar mijn mening zou het beter zijn de grondbeginselen te herzien.

À mon avis, il serait préférable de revoir les principes fondamentaux.

90 procent van wat ze zeggen kan naar jouw mening verkeerd zijn.

90% de ce qu'ils disent pourrait être faux, d'après vous.

Als twee mensen altijd dezelfde mening hebben, is een van hen overbodig.

Si deux hommes ont toujours la même opinion, l'un d'eux est inutile.

Als ik uw mening had gewild, zou ik u ernaar gevraagd hebben.

Si j'avais voulu votre opinion, je vous l'aurais demandée.

Het is geen geheim dat Tom een andere mening dan jij hebt.

Ce n'est pas un secret que l'opinion de Tom est différente de la tienne.

- Ik heb daar een duidelijke mening over.
- Dat ligt gevoelig bij me.

- C'est quelque chose qui me tient très à cœur.
- J'y attache une très grande importance.
- J'ai des convictions très profondes à ce sujet.

- Ik heb dezelfde mening over jou.
- Ik denk ook zo over jou.
- Insgelijks.

- J'ai le même sentiment à ton sujet.
- J'ai le même sentiment à votre sujet.

- Ik denk hetzelfde.
- Ik ben dezelfde mening toegedaan.
- Ik ben het daarmee eens.

- Je suis du même avis.
- Je suis de cet avis.
- Je suis du même point de vue.

Federico Fellini was van mening dat het maken van intelligente fouten, een grote kunst was.

Federico Fellini pensait que commettre des erreurs intelligentes est du grand art.

'dat hij merkte dat ik mijn mening had veranderd wat betreft de libéraux in de tweede editie, "

"qu'il avait remarqué que j'avais changé d'avis sur les libéraux dans la deuxième édition,"

Claude Piron is van mening dat Esperanto een taal is, die "coherentie op het hoogste niveau brengt."

Claude Piron pense que l'espéranto, c'est la langue qui « élève la cohérence au plus haut niveau. »

Alles wat we horen is een mening, geen feit. Alles wat we zien is een perspectief, niet de waarheid.

Tout ce que nous entendons n'est qu'un avis, et non la réalité. Tout ce que nous voyons n'est qu'une perspective, et non la vérité.

- Hij is van mening veranderd als gevolg van de bruiloft.
- Hij heeft zich bedacht als gevolg van de bruiloft.

Il a changé d'avis à la suite du mariage.

- Wat er ook gebeurt, ik zal niet van mening veranderen.
- Wat er ook gebeurt, ik zal niet van gedachten veranderen.

Advienne que pourra, je ne changerai pas d'avis.

- Wat er ook komen mag, ik zal mijn mening niet veranderen.
- Wat er ook gebeurt, ik zal niet van gedachte veranderen.

- Advienne que pourra, je ne changerai pas d'avis.
- Quoi qu'il advienne, je ne changerai pas d'avis.

- Wat er ook gebeurt, ik zal niet van gedacht veranderen.
- Wat er ook komen mag, ik zal mijn mening niet veranderen.
- Wat er ook gebeurt, ik zal niet van gedachte veranderen.
- Wat er ook gebeurt, ik zal niet van mening veranderen.
- Wat er ook gebeurt, ik zal niet van gedachten veranderen.

- Advienne que pourra, je ne changerai pas d'avis.
- Quoi qu'il advienne, je ne changerai pas d'avis.
- Je ne changerai pas d'idée, quoi qu'il se passe.
- Peu importe ce qui arrive, je ne changerai pas d'idée.

De Commune van Parijs, die van mening is dat de keizerlijke zuil van de Place Vendôme een monument van barbaarsheid is, een symbool van bruut geweld en valse glorie, een bevestiging van het militarisme, een ontkenning van het internationale recht, een permanente belediging van de overwinnaars ten aanzien van de overwonnenen, een eeuwigdurende aanval op een van de drie grote principes van de Franse republiek, de broederschap, heeft het volgende afgekondigd: De zuil van de Place Vendôme zal afgebroken worden.

La Commune de Paris, considérant que la colonne impériale de la place Vendôme est un monument de barbarie, un symbole de la force brute et de la fausse gloire, une affirmation du militarisme, une négation du droit international, une insulte permanente des vainqueurs aux vaincus, un attentat perpétuel à l'un des trois grands principes de la République française, la fraternité, décrète : La colonne de la place Vendôme sera démolie.