Translation of "Liedje" in French

0.009 sec.

Examples of using "Liedje" in a sentence and their french translations:

- Ken je dit liedje?
- Kent u dit liedje?
- Kennen jullie dit liedje?

- Connais-tu cette chanson ?
- Tu connais cette chanson ?

Zing alsjeblieft een liedje.

Chante une chanson s'il te plaît.

Wie zingt dit liedje?

Qui chante cette chanson ?

Speel dat liedje opnieuw.

- Rejoue cette chanson !
- Rejouez cette chanson !

We kennen dit liedje.

- Cette chanson nous est familière.
- Nous connaissons cette chanson.

Ken je dit liedje?

Tu connais cette chanson ?

- Ik hou niet van dit liedje.
- Ik vind dit liedje niet leuk.

Je n'aime pas ce chant.

Laten we een liedje zingen.

- Allez, chantons une chanson !
- Chantons une chanson !
- Chantons une chanson.

Ik wil een liedje zingen.

Je veux chanter une chanson.

Ik hou van dit liedje.

J'adore cette chanson !

Het is je favoriete liedje.

- C'est votre chanson préférée.
- C'est ta chanson préférée.

Dit liedje heet "Only You".

Le titre de cette chanson est « Only You ».

Kun je dit liedje horen?

Peux-tu entendre cette chanson ?

Ik heb geen favoriet liedje.

Je n'ai pas de chanson préférée.

Zing een liedje met mij.

Chante une chanson avec moi.

- Dit liedje doet me denken aan thuis.
- Dat liedje doet me aan thuis denken.

Cette chanson me rappelle chez moi.

Laten we het Engelse liedje zingen.

Chantons la chanson anglaise.

Laten we samen een liedje zingen.

Chantons ensemble une chansonnette.

Laten we dat Engelse liedje zingen.

Chantons cette chanson anglaise.

Ik vind dit liedje niet leuk.

Je n'aime pas ce chant.

Ik heb dat liedje al gehoord.

- J'ai déjà entendu cette chanson.
- J'ai entendu cette chanson auparavant.

Ik zing dat liedje liever niet.

Je préfère ne pas chanter cette chanson.

We willen dat je dit liedje zingt.

- Nous voulons que vous chantiez cette chanson.
- On veut que tu chantes cette chanson.

Ik heb een liedje voor je geschreven.

J'ai écrit une chanson pour toi.

Ik wil dat je een liedje zingt.

- Je veux que tu chantes.
- Je veux que vous chantiez.

Ik schrijf een liedje in het Frans.

J'écris une chanson en français.

Ik wil dat hij een liedje zingt.

Je veux qu'il chante une chanson.

We willen dat u dit liedje zingt.

Nous voulons que vous chantiez cette chanson.

- Ik hou niet van dit liedje.
- Ik vind dit nummer niet leuk.
- Ik vind dit liedje niet leuk.

Je n'aime pas ce chant.

Ik luister naar het nieuwste liedje van Björk.

J'écoute la dernière chanson de Björk.

- Laten we een liedje zingen.
- Laten we zingen!

Chantons !

De titel van dit liedje is "Only You".

- Le nom de cette chanson est « Only You ».
- Le titre de cette chanson est « Only You ».
- Cette chanson s'intitule « Only You ».

- Ken je dat lied?
- Ken je dit liedje?

Connais-tu cette chanson ?

Ze heeft nog nooit een liedje met hem gezongen.

Elle n'a jamais chanté de chanson avec lui.

Ik hou van het trage ritme van dat liedje.

J'aime le rythme lent de cette chanson.

Dat ene liedje blijft maar in mijn hoofd zitten.

J'ai cette chanson coincée dans ma tête.

Ik kan dat liedje maar niet uit mijn hoofd krijgen.

Je n'arrive pas à me sortir cette chanson de la tête.

We zouden het leuk vinden als je een liedje zong.

- Nous aimerions que vous chantiez une chanson.
- Nous aimerions que tu chantes une chanson.

- Ik vind dit nummer niet leuk.
- Ik vind dit liedje niet leuk.

- Je n'aime pas cette chanson.
- Je n'apprécie pas cette chanson.
- Je n'aime pas ce chant.

Ik heb het liedje te laag gespeeld. Ik begin opnieuw twee noten hoger.

J'ai joué la chanson dans un registre trop grave. Je vais reprendre deux notes plus hautes.

Als je op de tekst van het liedje let, dan gaat het eigenlijk nergens over.

Si tu regardes les paroles, elles ne signifient pas vraiment grand-chose.