Translation of "Adem" in French

0.019 sec.

Examples of using "Adem" in a sentence and their french translations:

- Adem.
- Adem!
- Ademhalen!

- Respirez.
- Respire.
- Respirez !

Adem in - adem uit.

Inspirez, expirez.

- Adem normaal.
- Haal normaal adem.
- Adem normaal in.

- Respirez normalement.
- Respire normalement.

- Haal diep adem.
- Adem diep in.

- Prends une profonde inspiration.
- Prenez une profonde inspiration.

Adem in.

Inspire.

Adem uit.

Expire.

- Adem!
- Ademhalen!

- Respirez.
- Respire.
- Respirez !

Haal diep adem!

- Prenez une profonde respiration !
- Prenez une grande respiration !

Haal diep adem

Inspirez profondément

Adem je nog?

- Tu respires ?
- Tu es en vie ?

Ik heb slechte adem.

J'ai mauvaise haleine.

Ik raak buiten adem.

Je perds le souffle.

Tom snakte naar adem.

- Tom a haleté.
- Tom a eu le souffle coupé.

Hij was buiten adem.

Il était essoufflé.

En haal diep adem.

Inspirez profondément,

Verspil je adem niet.

- Ne gaspille pas ta salive.
- Ne gaspillez pas votre salive.

Ik krijg geen adem!

J'étouffe!

Oké, even op adem komen.

Je reprends mon souffle,

Ik moest adem gaan halen.

Je devais respirer.

Hou alstublieft uw adem in.

Veuillez retenir votre respiration.

Ze hield haar adem in.

Elle retint son souffle.

Zolang ik adem, hoop ik.

Tant que je respire, j'espère.

Waarom bent u buiten adem?

- Pourquoi es-tu à bout de souffle ?
- Pourquoi êtes-vous à bout de souffle ?

Hij raakt snel buiten adem.

- Il s'essouffle vite.
- Il s'essouffle rapidement.
- Il est rapidement à bout de souffle.

Tom hield zijn adem in.

Tom retint son souffle.

- Adem langzaam uit!
- Langzaam uitademen!

- Expirez lentement !
- Expire lentement !

Hij heeft naar adem gesnakt.

Il a haleté.

- Hoe lang kan je je adem inhouden?
- Hoe lang kan je jouw adem inhouden?

Combien de temps peux-tu retenir ta respiration ?

Je kunt langer je adem inhouden.

On retient sa respiration plus longtemps.

Ik moet even op adem komen.

- J'ai besoin d'une pause.
- J'ai besoin d'un répit.

Hij blies z'n laatste adem uit.

Il rendit son dernier soupir.

- Adem je?
- Ademt u?
- Ademen jullie?

Tu respires ?

- Raakt u snel buiten adem tijdens het lopen?
- Raak je snel buiten adem tijdens het lopen?

- Avez-vous facilement le souffle court lorsque vous marchez ?
- As-tu facilement le souffle court lorsque tu marches ?

Ik hield de adem in en wachtte.

Je retins ma respiration et attendis.

Je grammatica is beter dan je adem!

Ta grammaire est meilleure que ton haleine !

Een vuile adem besmet 't reine glas.

Qui dort avec des chiens se réveille avec des puces.

- Zolang ik adem, hoop ik.
- Zolang er leven is, is er hoop.
- Zolang ik adem blijf ik hopen.

Tant que je respire, j'espère.

...zodat je boven water adem kunt gaan halen.

pour remonter à la surface et respirer.

- Adem je nog?
- Ben je aan het ademen?

- Tu respires ?
- Tu es en vie ?

Hij liep zo snel dat hij buiten adem was.

Il courait si vite qu'il était hors d'haleine.

En word je bewust van het gevoel van je adem

et prenez conscience de la sensation de votre souffle

Ik adem niet graag iemands rook in terwijl ik werk.

Je n'aime pas inhaler la fumée de quelqu'un pendant que je travaille.

Ge kunt uzelf niet doden door de adem in te houden.

Vous ne pouvez pas vous tuer en retenant votre souffle.

- Hij blies z'n laatste adem uit.
- Hij blies z'n laatste ademtocht uit.

Il rendit son dernier soupir.

Hij haalde diep adem voordat hij het kantoor van zijn chef binnenging.

Il inspira profondément avant d'entrer dans le bureau de son patron.

- Hij haalde diep adem.
- Hij heeft diep ingeademd.
- Hij ademde diep in.

- Il prit une profonde inspiration.
- Il a profondément respiré.

We hielden onze adem in en wachtten op de resultaten van het experiment.

Nous attendons les résultats de l'expérience en retenant notre souffle.

Het koelt af tot acht, negen graden Celsius. De kou beneemt je de adem.

L'eau peut descendre jusqu'à huit ou neuf degrés. Le froid vous coupe le souffle.

Geboren in de lente, vergaan met rozen, zwevend in een ongerept luchtruim op de vleugel van de zefier, zwaaiend aan de borst van de nauwelijks bloeiende bloemen, beschonken met parfums, licht en azuurblauw; dit is het betoverende lot van de vlinder, die nog jong, het poeder van zijn vleugels afschudt en als een adem in de eeuwige hemelen wegvliegt! Hij lijkt op de begeerte die nooit landt, onbevredigd overal schampt en uiteindelijk terugkeert naar de hemel om wellust te beleven.

Naître avec le printemps, mourir avec les roses, sur l'aile du zéphyr nager dans un ciel pur, balancé sur le sein des fleurs à peine écloses, s'enivrer de parfums, de lumière et d'azur, secouant, jeune encor, la poudre de ses ailes, s'envoler comme un souffle aux voûtes éternelles, voilà du papillon le destin enchanté ! Il ressemble au désir, qui jamais ne se pose, et sans se satisfaire, effleurant toute chose, retourne enfin au ciel chercher la volupté.