Translation of "لما" in Spanish

0.014 sec.

Examples of using "لما" in a sentence and their spanish translations:

لما لم تأتي؟

- ¿Por qué no viniste?
- ¿Por qué usted no vino?

لما تتصرف هكذا؟

¿Por qué te portas así?

لما أنت ذاهب؟

¿Por qué vas?

لما تظن أنه سيحدث .

para lo que piensan que va a ocurrir.

لكن لما حدث لاحقًا.

sino según lo que ocurrió después.

بالنسبة لما في الخلف.

respecto a las que están detrás.

لما لم تقل لها؟

¿Por qué no se lo dijiste a ella?

- لم لا؟
- لما لا؟

¿Por qué no?

ولكن لما كانت كلها؟"

pero ¿qué logré con eso?"

لا وجود لما يتعلق بالرياضيات.

sin realizar cálculos.

لما لها هذه القوة المستمرة؟

¿Por qué esa fuerza persiste?

المرأة : لما لا تبدأي باسمك ؟

Mujer: ¿Por qué no comienzas diciendo tu nombre?

لما يقارب قرنًا من الزمن،

durante casi un siglo,

اسمع لما عندي ان اقول.

Escucha lo que tengo que decir.

- لولا حزام الأمان لما بقيت على قيد الحياة.
- لولا حزام الأمان لما كنت حياً الآن.
- لولا حزام الأمان لما كنت حية الآن.

Si no hubiese sido por el cinturón de seguridad, yo no estaría vivo hoy.

نريد أن نعود لما هو صواب.

Solo queremos volver a sentirnos bien.

إنها تجذب الأشخاص لما تريده بالضبط،

Arrebata a la gente al siguiente punto, el equilibrio de los enunciados.

لما هو مناسب لك في العلاقة

sobre lo que realmente está bien para ustedes en una relación.

لذا لما أضيع وقتي في النوم

¿Por qué perder tiempo durmiendo

لما لا نعرض هدنة هذه المرة،

¿Por qué no propone una tregua ahora

بالنسبة لما نعرفه اليوم عن كوننا،

con lo que sabemos sobre nuestro universo,

لما ادّعى هذا الرجل هذا الكلام؟

¿Por qué este tipo hizo esta afirmación?

دواء لما نعانيه من جنون وثوران.

Medicina para nuestra locura, medicina para nuestra ira.

لو كان العالم مستديرًا لما رأينا

si el mundo fuera redondo no deberíamos haber visto

لما تتعرض له الخلايا في أجسامنا.

a qué estaban expuestas estas células en nuestro organismo.

نحن ممتنون لك جدا لما فعلت.

Estamos muy agradecidos por lo que hiciste.

لم يعر أي اهتمام لما قالت.

No le puso atención a lo que ella dijo.

كان يكشفها لما كانت عليه حقًا.

La exponía tal como era.

لما عرف أنني مسلمة ليقول لي هذا.

en la cabeza, él no me hubiera dicho eso.

والتي تُعد الأساس لما نسميه الكفاءة الغرامية

las cuales conforman las bases de lo que llamamos: capacidad romántica.

هذا درس مضحك بما يكفي لما تعلمناه،

Lo más gracioso que hemos aprendido,

وأن أُغير نظرتي لما أتوقعه من الحياة.

o me animaban a cambiar las expectativas de lo que esperaba de la vida.

الآن، وبدون الالتفات لما ورائكم، اسألوا أنفسكم،

Sin girar, pregúntense.

لما كنا لنتحدث عن أي شيء آخر.

no estaríamos hablando de otra cosa.

مكان تكون فيه أقل عرضة لما يقاطعك

donde sea menos probable una interrupción,

وهذا مثال لما يحدث في حضارة من الخوف.

Y esto es un ejemplo de lo que sucede en la cultura del miedo.

في الاستماع الحسن، لا نستمع فقط لما يُقال،

En una verdadera escucha, escuchamos no solo lo que se esta diciendo,

لما ندعو البني "أسود" وذلك اللون الوردي "أبيض"

por qué llamamos a este marrón "negro" y a ese color rosado "blanco".

فهم الناس لما يمكن أن يفعلوه لتحسين صحتهم

Hacer entender a las personas qué pueden hacer para mejorar su salud

الملح، يماثل لما هو في آسيا وفي أفريقيا:

almacenar sal sería similar ya sea que estés en Asia o en África;

في الواقع ، هناك حالة مخالفة لما هو معروف.

En realidad, hay una situación contraria a lo que se conoce.

لو لم يكن الماء موجودا لما كنا سنعيش.

Si no fuera por el agua, no podríamos vivir.

أعرف أنها لن تستمر٬ هم يعرفون٬ لما الإطاله ؟

Yo lo siento, ellas lo sienten, ¿para qué alargarlo más?

- سَأَلَتهُ لماذا كان يبكي.
- سَأَلَتهُ لما كان يبكي.

Ella le preguntó por qué lloraba.

لأن شكله كان مغايرًا تمامًا لما تخيلته في ذهني.

Porque no se parecía en nada a lo que me había imaginado.

لو لم يكن مشغولا، لما ذهب إلى صيد السمك.

De haber estado libre, se habría ido de pesca.

لما هو المسبب وراء رضى وسعادة الناس في حياتهم.

sobre lo que satisface a las personas y las hace felices en sus vidas.

هو تمهيد لما سيحصل لنا جميعاً إذا فشلنا بإحداث تغيير.

es una vista previa de hacia dónde nos dirigimos todos si no actuamos.

لما ما تزال معنا في حين أنها أذى بشكل واضح؟

¿Por qué sigue existiendo, cuando está tan claro que es malo?

آيا صوفيا ، الذي استخدم كمتحف لما يقرب من 90 عامًا

Hagia Sophia, que fue utilizada como museo durante casi 90 años.

وكاميرات الفيديو والإضاءة والترشيح النظم التي كانت ضرورية لما تحول

a videocámaras e iluminación y filtración sistemas se necesitaban para lo que resultó

لقد عملت واجتهدت لسنوات عديدة لأصل لما أنا عليه اليوم،

Había trabajado años para estar donde estaba,

في يوم ما، فكرت لما أقوم بكل ما أقوم به يوميا

Un día me pregunté por qué vivía mis días de esa manera

عليك أيضًا أن تعطي القيمة لما يريده أو يحتاجه شخص آخر.

también deben valorar lo que alguien más quiere o necesita.

دعوني أعطيكم ثلاثة أمثلة أخرى لما يمكنُ أن تقوم به تقنيتنا.

Déjenme darles tres ejemplos más de lo que esta tecnología puede hacer.

أنّت، بمنتهى الذكاء، لم توجه الكثير من الانتباه لما يقوله الناس،

Uno, inteligentemente, no prestaba gran atención a lo que decía la gente,

أما إذا أرادوا الصلاة بمحبة الله لما واجهنا مثل هذا الموقف.

mientras que si quisieran rezar con el amor de Alá, nunca hubiéramos encontrado tal situación.

لأنه ووفقاً لما هو قائم، لا أعتقد في إمكانية حدوث ذلك.

Porque tal como está, no creo que lo sea.

حسابكم ان انتم لما جوزو ولان الجواز تجربة مجتمعية انتو مش

que eres lo que Jozo y porque el pasaporte de la comunidad de Anto experimentará la malla

لما وصل إلى تجربة الرقم 966، كان ديما قد بدأ باليأس.

Para cuando lo intentó con el 966, Dima había empezado a perder la esperanza.

قد يكون بسبب عدم فعلك لما تحب أن تفعله في الحياة

Una puede ser el no estar haciendo lo que te gusta en la vida,

لقد أمضيتُ الكثير من الوقت أتساءل لما لم يحبني هيكتور كفايةً ليتزوجني

Pasé mucho tiempo pensando por qué Hector no me amaba como para casarse conmigo

كان على البشر البدء من جديد كالأطفال، بلا ذكرى لما حدث سابقاً

La humanidad tuvo que empezar de nuevo, como un niño, sin memoria de lo pasado.

أنه على الرغم من الجودة العالية لما تم إكتشافه لاحقاً من العمران،

es que, aunque el último caso expuesto es de gran importancia,

وأعتقد أنهم ربما كانوا في حالة إنكار لما كان يحدث مع ريشارد.

y creo que probablemente negaban lo que estaba sucediendo con Richard.

لكن تعتبر أشكالهم لا عيب بها ومتشابهين جداً لما قد رأيناه تواً

Pero su forma es tan inequívoca y tan parecida a las anteriores,

وهناك أيضا حد أقصى لما وصل إليه العلم في الفيزياء البحثية هنا،

Y también hay una frontera en la investigación de la Física,

فهي في واقع الأمر مشابهة جدا جدا لما نشاهده في التعلم اﻷحادي للغة.

en realidad son muy, pero muy similares a los del aprendizaje monolingüe.

لما لا؟ لأنه ليس هناك ما يكفي من المسطحات المائية ، الأمر بهذه البساطة

Por qué no? Debido a que no hay suficiente cuerpo de agua, es así de simple

لما يقرب من ثلاثة قرون ، كانت أوروبا ترهب من قبل المحاربين الاسكندنافيين ، الذين

Durante casi tres siglos, Europa había estado aterrorizada por guerreros escandinavos, cuya

لكن "المشير الحديدي" ، كما يُعرف الآن ، كان ينقذ رجاله لما كان يعرف أنه ينتظرهم.

Pero el 'Mariscal de Hierro', como se le conocía ahora, estaba salvando a sus hombres para lo que sabía que les esperaba.

‫بصرها الليلي‬ ‫أفضل من بصر الخنازير بـ7 مرات.‬ ‫إنها جاهلة لما يتربص بها من خطر.‬

Su visión nocturna es siete veces mejor que la de un cerdo. No son conscientes del peligro inminente.

في هذه المرحلة من تاريخ أمريكا، لا وجود لما يدعى بالصحافة المستقلة. أنت تدري وأنا أدري. لا يجرؤ أي منكم على كتابة آرائه الصادقة، ولو فعل، فإنكم تعلمون مسبقًا أن رأيه الصادق لن ينشر البتة. يدفع لي أسبوعيًّا لأبقي آرائي الصادقة خارج الصحيفة التي أتصل بها. أنتم كذلك يدفع لكم رواتب مشابهةٌ لتفعلوا أمرًا مشابهًا، ومن بلغت به الحماقة أن يكتب آراء صادقةً فسيجد نفسه في الشارع باحثًا عن عمل آخر. لو سمحتُ لآرائي الحقيقية أن تظهر في عدد من أعداد صحيفتي، فستولي وظيفتي قبل مضي أربع وعشرين ساعة. شغل الصحفي الشاغل هو أن يدمر الحقيقة، ويكذب بلا خجل، ويحرف، ويذم، ويطلب الزلفى عند قدمي قارون، وأن يبيع بلده وعِرقه لينال خبز يومه. أنت تدري وأنا أدري، وكم في شرب نخب الصحافة المستقلة من غباوة؟ نحن الدمى التي تُسحب خيوطها فتتراقص. مواهبنا، وإمكانياتنا، ومَعَايِشُنَا كلها ملك رجال آخرين. نحن نمارس العهر العقلي.

No existe tal cosa, en esta etapa de la historia del mundo en los Estados Unidos, algo como prensa independiente. Ustedes lo saben y yo lo sé. No hay uno solo de ustedes que se atreva a escribir sus opiniones honestas y si lo hicieran sabemos de antemano que nunca saldría en la prensa. A mí me pagan cada semana para mantener mis opiniones honestas fuera del periódico con el que tengo relación. A otros de ustedes les pagan salarios similares por cosas similares y cualquiera de ustedes que quisiera ser tan tonto como para escribir opiniones honestas andaría por las calles buscando otro empleo. Si se permitiera que mis opiniones honestas aparecieran en una edición de mis periódicos, antes de veinticuatro horas, mi ocupación ya habría desaparecido. El negocio de los periodistas es destruir la verdad, mentir abiertamente, pervertir, satanizar, haciendo reverencias a los pies de los ricos, y vender a su país y a su raza por su pan de cada día. Ustedes lo saben y yo lo sé, y ¿qué locura es esta de brindar por una prensa independiente? Somos payasos saltarines, ellos mueven los hilos y nosotros bailamos. Nuestros talentos, nuestras posibilidades y nuestras vidas son todas la propiedad de otros hombres. Somos prostitutas intelectuales.