Translation of "تظن" in Spanish

0.009 sec.

Examples of using "تظن" in a sentence and their spanish translations:

من تظن نفسك؟

- ¿Quién te crees?
- ¿Quién te has creído?
- ¿Quién te crees que eres?

لما تظن أنه سيحدث .

para lo que piensan que va a ocurrir.

ماذا تظن نفسك فاعلاً؟

- ¿Qué crees que haces?
- ¿Qué cree que está haciendo?

إنه أصعب مما تظن.

Es más difícil de lo que crees.

هل تظن أنني غبي؟

- ¿Piensas que soy estúpido?
- ¿Pensáis que soy idiota?

كانت تظن أنها لا تبالي.

Creyó que era inmune.

هل تظن أن السمك يسمع؟

- ¿Crees que los peces pueden oír?
- ¿Creés que los peces pueden oír?

مع من تظن أنها تسكن؟

¿Con quién crees que vive ella?

- من تظن نفسك؟
- من تحسب نفسك؟

- ¿Qué se ha creído?
- ¿Quién te crees?
- ¿Quién te has creído?
- ¿Quién te crees que eres?
- ¿Quién te pensás que sos?
- ¿Quién crees que eres?
- ¿Quién piensas que eres?

هل تظن حقا أن توم لن يأتي؟

¿De verdad piensas que Tom no vendrá?

فهي كانت تظن أنها فعلت ذلك بدافع الحب

(porque ella pensó que lo hacía por amor)

‫ولا تظن أن امتلاكك للترياق سيجعلك في مأمن.‬

Y no creas que con un antídoto estás salvado.

ربما قد تظن أن هذا الأمر لا يعنيك بالفعل

Quizás piensen que esto no va con Uds.,

‫ومهما كنت تظن نفسك سريعاً، ‬ ‫فأنت لست بسرعة الأفعى المجلجلة.‬

Y, por más rápidos que crean ser, no serán tan rápidos como una cascabel.

إن كنت تظن التعليم مكلفًا، فانتظر حتى ترى ما يكلفك الجهل.

Si piensas que la educación es cara, espera a ver lo que te cuesta la ignorancia.

أنا أصدر عليك الأحكام بذات القدر الذي تظن أنك تصدر أحكامك علي.

Te estoy juzgando tanto como crees que puedes juzgarme.

أنتَ تحتاج أن تنظر إلى الأُمور من زاوية مختلفة, إنها ليست كارثية كما تظن.

Tienes que mirar a las cosas desde otro punto de vista, no es tan desastroso como piensas.

‫هذا يعني أنها مستعدة ‬ ‫لاستخدام عضلاتها للانقضاض للأمام.‬ ‫ومهما كنت تظن نفسك سريعاً، ‬ ‫فأنت لست بسرعة الأفعى المجلجلة.‬

Significa que está lista para usar sus músculos y atacarlos. Y, por más rápidos que crean ser, no son tan rápidos como una cascabel.

قال الصائب: "ماذا، هل تظن أن الظهور على التلفاز الدولي يعني أنك تحتاج إلى التبختر في "أرماني" الآن؟"

- —¿Qué, —dijo Al-Sayib— ahora crees que por estar en la televisión internacional necesitas ir pavoneándote por ahí con un Armani?
- -¿Qué? -dijo Al-Sayib. "¿Crees que por estar en la televisión internacional significa que ahora necesitas presumir en un Armani?"

أعلم أنك تظن أنك فهمتَ ما ظننتَ أنني قلتُه، لكنني لستُ واثقًا أنك وعيتَ أن ما سمعتَه ليس ما قلتُه.

Sé que crees que entendiste lo que piensas que dije, pero no estoy seguro de si te diste cuenta de que lo que tú oíste no es lo que yo quería decir.