Translation of "قيد" in Russian

0.006 sec.

Examples of using "قيد" in a sentence and their russian translations:

هي على قيد الحياة!

Она жива!

كلاهما على قيد الحياة.

Оба живы.

هم على قيد الحياة.

Они живы.

توم على قيد الحياة.

Том жив.

وجدناها على قيد الحياة.

- Мы обнаружили её живой.
- Мы нашли её живой.

موقعنا الألكتروني قيد التطوير.

Наш сайт всё ещё находится в разработке.

إن كنتم على قيد الحياة،

Если вы живы,

يمكننا البقاء على قيد الحياة

мы можем выжить

بقيت ماري على قيد الحياة.

Мэри выжила.

جميع الكلاب على قيد الحياة.

Все собаки живы.

ما زلنا على قيد الحياة.

Мы остались в живых.

بأن الطريقة الوحيدة للبقاء على قيد الحياة

что единственный способ выжить

حُرقت عمة زوجي الكهلة على قيد الحياة.

Пожилую тётю моего мужа сожгли заживо,

إنه النظام الذي يبقيك على قيد الحياة،

Это система жизнеобеспечения

إذا كان محظوظا معه وعلى قيد الحياة

если ему повезет и с ним и жив

والبقاء على قيد الحياة في فصل الشتاء.

и пережить зиму.

من بطل Hrolf الباقي على قيد الحياة.

от последнего выжившего чемпиона Хрольфа.

لا يزال كلا الأخوين على قيد الحياة.

Оба брата ещё живы.

- نجا توم.
- بقي توم على قيد الحياة.

Том выжил.

بأنّي أنا محظوظة لأن أبقى على قيد الحياة،

как мне повезло, что я выжила,

‫إنه شيء رائع أن تكون على قيد الحياة‬

женщины и девушки — сильный источник возможностей.

‫ظاهرة الضوء الحي هذه لا تزال قيد التفسير.‬

Мы только начинаем понимать феномен живого света.

اهتم به للبقاء على قيد الحياة حتى اليوم

он заботился о нем, чтобы выжить до сегодняшнего дня

بما أن هذا الفيلم لا يزال قيد المشاهدة

так как этот фильм все еще смотрят

ونحاول البقاء على قيد الحياة عن طريق الصيد

и мы пытаемся выжить, охотясь

لولا مساعدتها لم اكن علي قيد الحياه الان

Если бы не её помощь, меня сейчас не было бы в живых.

تحدَّت بشكل حاسم رغبتي في البقاء على قيد الحياة.

сильно ослабила моё желание жить.

ما يعادل 36 مليون طفل ممن عقولهم قيد النمو

Это 36 миллионов детей, чей мозг ещё развивается,

موصولاً بالأجهزة التي تراقب إمكانيّة بقائه على قيد الحياة.

подсоединённый к аппаратам, что следили за его состоянием.

ولكن بما أن هذا الفيلم لا يزال قيد المشاهدة

но так как этот фильм все еще смотрят

بالطبع إذا كنا على قيد الحياة في هذه الحالة

конечно, если мы живы в этом случае

على أي حال ، لن يكون العالم على قيد الحياة.

в любом случае, мир не будет жить.

من دون الهواء ، لن يبقى شيء على قيد الحياة.

Без воздуха жизнь невозможна.

اليوم هناك ستة فصائل على قيد الحياة يٌصنفوا فى فئتين .

Сегодня существует шесть видов, которые подразделяются на две группы.

والذي بقي على قيد الحياة لسنوات في معسكر نازي للمعتقلين.

пережившего заключение в нацистском концлагере.

بقي 3 مسافرين من 98 مسافر فقط على قيد الحياة

В живых остались только три пассажира из 98.

نحن تحسنا في ابقاء الناس على قيد الحياة بعد سكتات قوية.

Мы просто стали лучше ухаживать за людьми после тяжёлого инсульта.

لأن هناك قيد ضخم لأعطاء الأولوية لم يتكلم عنها أحد من قبل

К сожалению, может быть, это не совсем так,

‫كل بضع دقائق، سيكون هناك‬ ‫قرار مهم خاص بالبقاء على قيد الحياة.‬

Каждые несколько минут нужно будет  принять жизненноважное решение.

ويعد كانشا شيربا آخر شخص على قيد الحياة من تلك البعثة الأصلية‏.

Канча Шерпа – последний живущий среди нас участник этой экспедиции.

البحر الميت على قيد الحياة ، انه يجذب السياح من جميع بقاع العالم .

Мёртвое море живёт: оно привлекает туристов со всех уголков мира.

وأنا المنتمي إلى سكان شيربا‏، آخر من بقي على قيد الحياة من البعثة‏.

Я последний живой участник этой экспедиции.

‫جزء من البقاء على قيد الحياة ‬ ‫هو أن تعرف متى‬ ‫لا تقوم بمجازفات لا داع لها.‬

Чтобы выжить, нужно знать, когда не стоит рисковать.

للرجل والمرأة متى بلغا سن الزواج حق التزوج وتأسيس أسرة دون أي قيد بسبب الجنس أو الدين، ولهما حقوق متساوية عند الزواج وأثناء قيامه وعند انحلاله.

Мужчины и женщины, достигшие совершеннолетия, имеют право без всяких ограничений по признаку расы, национальности или религии вступать в брак и основывать свою семью. Они пользуются одинаковыми правами в отношении вступления в брак, во время состояния в браке и во время его расторжения.