Translation of "Olduğun" in Spanish

0.013 sec.

Examples of using "Olduğun" in a sentence and their spanish translations:

Olduğun yerde kal.

- Quédate donde estás.
- Quedaos donde estáis.
- Quédense donde están.

Hatalı olduğun doğru.

Es verdad que te equivocas.

Hatalı olduğun ortada.

Es obvio que estás equivocado.

Olduğun yerde kal!

Espera.

Senin hatalı olduğun bellidir.

Claramente estás mal.

Olduğun yerde kal Tom!

¡Detente ahí, Tom!

Burada olduğun için mutluyum.

Estoy feliz porque estás aquí.

Bence olduğun yerde kalmalısın.

Creo que deberías quedarte donde estás.

Bana güvenilir olduğun söylendi.

Me dijeron que eras de fiar.

Senin olduğun kadar meraklıyım.

Estoy tan intrigado como tú.

Arkadaşım olduğun için teşekkürler.

Gracias por ser mi amigo.

Güvende olduğun için rahatladım.

Estoy aliviado de que estés a salvo.

Her zaman olduğun gibi aynısın.

Sigues siendo el mismo que siempre has sido.

Mutlu olduğun sürece umurumda değil.

No me interesa mientras seas feliz.

Bana aşık olduğun doğru mu?

¿Es verdad que estás enamorado de mí?

Arkadaşım olduğun için teşekkür ederim.

Gracias por ser mi amigo.

Ben senin olduğun gibi olamam.

Nunca seré lo que eras.

Olduğun yerde kalmanı söylediğimi düşündüm.

Pensé haberte dicho que te quedaras donde estabas.

Neden burada olduğun hakkında konuşalım.

- Hablemos de por qué estás aquí.
- Hablemos de por qué está aquí.
- Hablemos de por qué están aquí.

İçinde olduğun tehlikenin farkında mısın?

- ¿Eres consciente del peligro en el que te hallas?
- ¿Te das cuenta del peligro en el que estás?

Lise öğretmeni olduğun doğru mu?

¿Es verdad que eres profesor de instituto?

Bütün sahip olduğun o mudur?

- ¿Eso es todo lo que tienes?
- ¿Es todo lo que tienes?

Hazır olduğun zaman beni ara.

- Llámame cuando estés listo.
- Llamame cuando estés listo.
- Llámenme cuando estén listos.
- Llámeme cuando esté listo.

Burada olduğun için teşekkür ederim.

Gracias por haber estado aquí.

İyi olduğun şeye bağlı kal.

Aférrate a lo que sabes hacer bien.

Bizim sınıfta olduğun için memnunuz.

- Nos alegramos de teneros en nuestra clase.
- Nos alegramos de tenerte en nuestra clase.

Yapmak zorunda olduğun şeyi yaptın.

Hiciste lo que tenías que hacer.

Altıda olduğun baskıyı anladığımı düşünüyorum.

Creo que entiendo las presiones a las que estás sometido.

- Kız arkadaşım olduğun için mutluyum.
- Sen benim kız arkadaşım olduğun için mutluyum.

Estoy feliz ahora que eres mi novia.

Ödevime yardımcı olduğun için sana minnettarım.

Estoy agradecido contigo por ayudarme con mi tarea.

Sen mutlu olduğun sürece umurumda değil.

No me importa, con tal de que seas feliz.

Sen burada olduğun sürece, ben kalacağım.

Mientras tú estés aquí, me quedo.

Senin sahip olduğun kameranın aynısını aldım.

Compré la misma cámara que tienes tú.

Senin dün televizyonda olduğun doğru mu?

¿Es cierto que estuviste en televisión ayer?

Okul müdüründen şikayetçi olduğun doğru mu?

¿Es cierto que te quejaste con el director?

Söylemek zorunda olduğun şeyi duymak istiyorum.

Quiero escuchar lo que tenés para decir.

Grip olduğun zaman bu ilacı al.

Toma esta medicación cuando estés resfriado.

Bugün plajda beraber olduğun kız kimdi?

¿Quién era esa chica con la que estabas hoy en la playa?

Sahip olduğun her ne varsa alacağım.

Tomaré cualquiera que tengas.

Senin sahip olduğun aynı sözlükten istiyorum.

Quiero el mismo diccionario que tienes tú.

Görmek zorunda olduğun bir şeyim var.

Tengo algo que usted debería ver.

Bundan pişman olduğun bir gün gelecek.

Llegará el día en que lo lamentarás.

Yorgun olduğun için, dinlensen iyi olur.

Como usted está cansado, sería mejor que descanse.

Sessiz olduğun sürece bu odada kalabilirsin.

- Puedes quedarte en esta sala en lo que no hagas ruido.
- Puedes quedarte en esta sala siempre que no hagas ruido.
- Puedes quedarte en esta habitación siempre que no hagas ruido.

Ne olduğun neye sahip olduğundan daha önemlidir.

Es más importante lo que eres que lo que tienes.

O senin sahip olduğun aynı çantaya sahiptir.

Ella tiene el mismo bolso que tú.

Yaşamın en iyi zamanı genç olduğun zamandır.

La mejor época de la vida es cuando eres joven.

Yapmak zorunda olduğun bütün şey zemini süpürmektir.

Todo lo que tienes que hacer es barrer el piso.

Senin o zaman hamile olduğun doğru mu?

¿Es verdad que entonces estabas embarazada?

Tom'a aşık olduğun için kimse seni suçlayamaz.

Nadie puede culparte por enamorarte de Tom.

Saklamak zorunda olduğun bir şeyin var mı?

- ¿Tenés algo que ocultar?
- ¿Tienes algo que esconder?

Olduğun yerde okuyabilirsin ama olacağın yerde yazamazsın.

Puedes leer donde estuviste, pero no puedes escribir donde estarás.

Bana çok yetkili bir kişi olduğun söylendi.

Me han dicho que es una persona muy capaz.

Çok adanmış olduğun konusunda hiçbir fikrim yoktu.

- No sabía que fueras una persona tan sacrificada.
- No te tenía por alguien tan sacrificado.

Bana tüm söylemek zorunda olduğun bu mudur?

¿Es eso todo lo que tienes que decirme?

Sen küçük olduğun için girmene izin verilmez.

No puedes entrar porque eres menor de edad.

Her zaman olduğun iyi kalpli adam ol.

Sé el hombre de buen corazón que siempre fuiste.

Beraber olduğun kişilerden biri benim bir arkadaşım.

Una de las personas con las que estabas es un amigo mío.

Yapmak zorunda olduğun ilk şey banyo yapmaktır.

Lo primero que tienes que hacer es darte un baño.

Rengi görüyor musun? Hamile olduğun anlamına geliyor!

¿Has visto el color? ¡Eso quiere decir que estás embarazada!

ünlü ve zengin olduğun için hiçbir şey demeyecekler

no dirán nada porque eres famoso y rico

Yapmak zorunda olduğun tek şey onun cevabını beklemek.

- Todo lo que debes hacer es aguardar su respuesta.
- Todo lo que debes hacer es esperar su respuesta.

Senin sahip olduğun kadar çok sabra sahip değil.

Ella no tiene tanta paciencia como tú.

- Olduğun yerde kalmanı istiyorum.
- Olduğunuz yerde kalmanızı istiyorum.

Quiero que te quedes en donde estás.

Ben sadece senin hatalı olduğun ihtimalini düşünmeni istiyorum.

Solo quiero que consideres la posibilidad de que estés equivocada.

- Hazır olduğun zaman bana bildir.
- Hazır olunca söyle.

Avisa cuando estés listo.

Burada olduğun sürece, bir banyo yapsan iyi olur.

Ya que estás aquí, sería mejor que te metieras a la tina.

Sahip olmadığın şey sahip olduğun şeyden daha iyidir.

Lo que no tienes es mejor que lo que sí tienes.

CA: Rashad, gitmek zorunda olduğun için sana saygı duyuyorum

CA: Rashad, sé que tienes un compromiso a la una.

Bana borçlu olduğun şeyi istiyorum ve onu şimdi istiyorum.

Quiero lo que me debes y lo quiero ahora.

Böyle bir pislik olduğun için sana ödeme yapılıyor mu?

¿Te pagan por ser tan imbécil?

Sanırım belki de tek yapmak zorunda olduğun şey bu.

- Creo que tal vez eso sea todo lo que tengas que hacer.
- Creo que tal vez eso sea todo lo que tenga que hacer.
- Creo que tal vez eso sea todo lo que tengáis que hacer.
- Creo que tal vez eso sea todo lo que tengan que hacer.

Ne kadar şanslı olduğun konusunda bir fikrin var mı?

¿Tienes idea de la suerte que has tenido?

- Yalnız olduğun zaman sıkılmadın mı?
- Yalnız olduğunda sıkılmaz mısın?

- ¿No te aburres cuando estás solo?
- ¿No te aburres cuando estás sola?
- ¿No os aburrís cuando estáis solos?
- ¿No os aburrís cuando estáis solas?
- ¿No se aburren cuando están solos?
- ¿No se aburren cuando están solas?
- ¿No se aburre cuando está solo?
- ¿No se aburre cuando está sola?

Benim için ne kadar önemli olduğun hakkında fikrin yok.

No tienes ni idea de lo importante que eres para mí.

Zaten bir şeye sahip olduğun zaman para kazanmak daha kolaydır.

Es más fácil hacer dinero cuando ya tienes algo.

Bütün gün çalışmak zorunda olduğun için yarın Tom'a yardım edemezsin.

No puedes ayudar a Tom mañana porque tendrás que trabajar todo el día.

- Tom seni bu halinle seviyor.
- Tom seni olduğun gibi seviyor.

- A Tom le gustás tal como sos.
- Le gustas a Tom así como eres.

Önemli olan hangi üniversiteden mezun olduğun değil fakat oradayken ne öğrendiğindir.

Lo que importa no es en qué universidad te has licenciado, sino lo que aprendiste mientras estabas allí.

- Tam olarak olduğun yerde kalmanı istiyorum.
- Tam olduğunuz yerde kalmanızı istiyorum.

Quiero que te quedes exactamente en donde estás.

Bu anın şimdiye kadar sahip olduğun her şey olduğunu derinden fark et.

Date cuenta profundamente de que el momento presente es todo lo que siempre tienes.

Sen de benim için ne kadar önemli olduğun hakkında bir fikrin yok.

Tú tampoco tienes ni idea de lo importante que eres para mí.

- Seni olduğun gibi seviyorum.
- Seni sen olarak seviyorum.
- Seni kendi hâlinle seviyorum.

Amo lo que eres.

- Seni tam olduğun gibi seviyorum.
- Seni sen olarak seviyorum.
- Seni kendi hâlinle seviyorum.

- Te amo tal y como eres.
- Te amo tal como sos.
- Te quiero tal como eres.

Tekrar inşa etmek ise çok daha zordur. Hayatında pişman olduğun bir şey var mı?

Mucho más difícil es volver a levantar. [Kusturica, en inglés] ¿Te arrepientes de algo en tu vida?

üç yıllık bir süre için her iki tarafın da kabul ettiği yeni koşullar ile . Jozo olduğun

nuevas condiciones pactadas por ambas partes, por un período de tres años. Cuenta de trabajo

- Tüm yapmanız gereken, onun cevabını beklemek.
- Yapmanız gereken bütün şey onun cevabını beklemek.
- Yapmak zorunda olduğun tek şey onun cevabını beklemek.

- Todo lo que debes hacer es aguardar su respuesta.
- Todo lo que debes hacer es esperar su respuesta.

- Aradığın anahtar bu mudur.
- Aradığın anahtar bu mu?
- Aradığınız anahtar bu mu?
- Aradığın anahtar bu mudur?
- Bu mu aradığın anahtar?
- Aradığınız anahtar bu mudur?
- Bu mu senin aradığın anahtar?
- Senin aradığın anahtar bu mu?
- Sizin aradığınız anahtar bu mu?
- Senin aradığın anahtar bu mudur?
- Sizin aradığınız anahtar bu mudur?
- Aramakta olduğun anahtar bu mu?

¿Es ésta la llave que buscas?