Translation of "Kalıyor" in Spanish

0.008 sec.

Examples of using "Kalıyor" in a sentence and their spanish translations:

Benimle kalıyor.

Permanece en mí.

Kim kalıyor?

¿Quién se queda?

Tom kalıyor.

Tomás se queda.

çember bozulmamış kalıyor

y permanece intacto.

Birazcık az kalıyor

un poco menos

İnsanlar dışarıda kalıyor.

La gente se queda afuera.

Tom Boston'da kalıyor.

Tom se está quedando en Boston.

Tom geç kalıyor.

A Tom se le hizo tarde.

Arkasında ise iz kalıyor

hay un rastro detrás

Bir şey şüpheli kalıyor.

Una cosa sigue siendo incierta.

Ne kadar kalıyor olacaksın?

- ¿Por cuánto te vas a quedar?
- ¿Por cuánto se van a quedar?

O, prensiplerine sadık kalıyor.

Es fiel a sus principios.

Portside Oteli'nde kalıyor olacağım.

Me quedaré en el hotel Portside.

Şimdi amcasının evinde kalıyor.

Ahora ella se está quedando en casa de su tío.

O bir otelde kalıyor.

Está hospedado en un hotel.

Sanırım Tom geç kalıyor.

Creo que a Tom se le está haciendo tarde.

Tom bugün evde kalıyor.

Hoy Tom va a quedarse en casa.

Emily, Melanie'nin evinde kalıyor.

Emily se está quedando en casa de Melanie.

Geriye tek bir yol kalıyor.

de ser una nación construida sobre la violencia.

Tehlikeli şekilde soğuğa maruz kalıyor.

Está peligrosamente expuesto.

Gidiyor musun yoksa kalıyor musun?

¿Te vas o te quedas?

Tom Hilton Otelinde mi kalıyor?

¿Tom se queda en el hotel Hilton?

O bir otelde kalıyor mu?

¿Ella se queda en un hotel?

Amerikalı öğrenciler matematikte yetersiz kalıyor.

Los estudiantes americanos se están quedando atrasados en matemáticas.

Ve sonra bu bizimle kalıyor.

y eso es lo que se nos queda.

Ayrılıyor mu yoksa kalıyor mu?

¿Se va o se queda?

Ama kâfi gelmiyor. Çekilmek zorunda kalıyor.

No es suficiente. Se ve obligada a retirarse.

Onun hatası değil, sadece hayatta kalıyor.

No es su culpa, simplemente sobrevive.

Pinochet kalp sorunları nedeniyle hastanede kalıyor.

Pinochet sigue hospitalizado por problemas cardíacos.

Beş günden beri o otelde kalıyor.

Se ha quedado en ese hotel desde hace cinco días.

Ben sadece birkaç gün kalıyor olacağım.

Solo me quedaré algunos días.

Saatim günde on dakika geri kalıyor.

Mi reloj atrasa diez minutos al día.

Sen Tom ve benimle kalıyor olacaksın.

Te quedarás con Tom y conmigo.

- Beş günden beri o otelde kalıyor.
- O, beş gün öncesinden beri o otelde kalıyor.

Se ha quedado en ese hotel desde hace cinco días.

Fakat 1 milyon dolar kefaletle serbest kalıyor

Pero $ 1 millón se libera bajo fianza

O, son beş gündür o otelde kalıyor.

Lleva en ese hotel los últimos cinco días.

Ve birçok insan belirli gürültü seviyelerine maruz kalıyor.

y hay tanta gente expuesta a niveles altos de ruido.

Ama sanırım enkaz dört buçuk kilometre doğuda kalıyor.

pero creo que los restos están aún a unos 5 km al este.

Şu an için, o bir komşu otelde kalıyor.

Por ahora él se hospeda en un hotel cercano.

Tom önümüzdeki Pazartesi günü Hilton Oteli'nde kalıyor olacak.

Este próximo lunes Tom se alojará en el hotel Hilton.

İpotek ödemelerinde giderek daha fazla insan geride kalıyor.

Cada vez más gente se está retrasando en el pago de la hipoteca.

Yoksul ve eşcinsel çocuklar zorbalığa daha çok maruz kalıyor,

Los niños pobres y homosexuales están más expuestos al acoso escolar,

Bölgesel olarak kalıyor ve yok oluyor bir süre sonra

se mantiene regional y desaparece después de un tiempo

Yarım milyon kadar yavru yapıyorlar. Çok azı hayatta kalıyor.

Tienen hasta medio millón de crías. Solo unos pocos sobreviven.

- Mevsimsel alerjilere maruz kalıyor musunuz?
- Mevsimsel alerji yaşıyor musunuz?

¿Sufre de alergias estacionales?

Ama çok geçmeden Roma Velite'leri savaşarak geri çekilmek zorunda kalıyor.

Pero los vélites romanos pronto son forzados a una retirada en lucha.

Sarp kayalıklar biraz güvenlik sağlıyor. Ama bu kız geride kalıyor.

Los acantilados brindan algo de seguridad. Pero ella se quedó atrás.

Şu anda kapıdaki içeri gelen kız her zaman geç kalıyor.

La chica que está en la puerta siempre llega tarde.

Hatları bozuluyor ve çoğu asker kendi başının çaresine bakmak zorunda kalıyor.

Se rompen sus formaciones y muchos soldados son dejados a defenderse solos.

Ancak aynı zamanda Kartacalı general Güney Iberya'da ki isyanlarla boğuşmak zorunda kalıyor.

Pero el general cartagines también se ve forzado a lidiar con revueltas en el sur de Iberia.

Merkezde ki dört gemi daha işlevsiz kalıyor ve kürekleri parçalanmış bir şekilde akıntıyla sürükleniyorlar.

Se paralizan 4 barcos más al centro y se dejan a la deriva con sus remos destrozados.

- Pazartesi günleri çoğunlukla okula geç kalır.
- Pazartesileri okula sık sık geç geliyor.
- Pazartesileri okula sık sık geç kalıyor.

Ella a menudo llega tarde al colegio los lunes.