Translation of "Ilgilendirmez" in Spanish

0.004 sec.

Examples of using "Ilgilendirmez" in a sentence and their spanish translations:

- Seni ilgilendirmez.
- Bu sizi ilgilendirmez.
- Bu seni ilgilendirmez.

Esto no es asunto tuyo.

Beni ilgilendirmez.

¡No es asunto mío!

- Bu sizi ilgilendirmez.
- Bu seni ilgilendirmez.

Eso no te atañe.

- Sizi ilgilendirmez.
- Bu sizi ilgilendirmez!
- Sana ne.

Esto no es asunto tuyo.

- Seni ilgilendirmez.
- Sizi ilgilendirmez.
- Onun sizinle bir ilgisi yok.
- Bu sizi ilgilendirmez.
- Bu seni ilgilendirmez.
- Sana ne.

- No es asunto tuyo.
- ¡No es cosa tuya!
- Esto no es asunto tuyo.
- No es de tu incumbencia.

Bu bizi ilgilendirmez.

Eso no nos incumbe.

Bu beni ilgilendirmez!

¡Eso no es asunto mío!

Bu seni ilgilendirmez!

¡A ti no te incumbe en lo absoluto!

Sorun beni ilgilendirmez.

El problema no me concierne.

Bu sizi ilgilendirmez.

No es de tu incumbencia.

Beni hiç ilgilendirmez.

No es asunto mío.

O bizi ilgilendirmez.

Eso no es asunto nuestro.

Bu onu ilgilendirmez.

No es asunto suyo.

- Seni ilgilendirmez.
- Bu seni ilgilendirmez.
- Bu seninle ilgili değil.

- No es asunto tuyo.
- Eso no es asunto tuyo.
- Esto no es asunto tuyo.
- Eso no es de tu incumbencia.

Bu seni hiç ilgilendirmez.

Esto no te concierne en lo más mínimo.

- Seni ilgilendirmez.
- Sana ne.

- No es asunto tuyo.
- Eso no es asunto tuyo.
- Esto no es asunto tuyo.

- Seni ilgilendirmez.
- Onun sizinle bir ilgisi yok.
- Bu sizi ilgilendirmez.
- Bu seni ilgilendirmez.
- Sizinle bir ilgisi yok.

- No es asunto tuyo.
- Eso no es asunto tuyo.
- Esto no es asunto tuyo.
- No es de tu incumbencia.

Her durumda, bu seni ilgilendirmez.

Sea como sea, no te concierne.

- Seni ilgilendirmez.
- Kendi işine bak!

- ¡Métete en tus asuntos!
- ¡Meteos en vuestros asuntos!
- ¡Metete en tus cosas!

Onun gelip gelmediği beni ilgilendirmez.

- No me importa si él viene o no.
- Me da igual que venga o no.
- Me da lo mismo si él viene o no.

- Seni ilgilendirmez.
- Sizi ilgilendirmez.
- Onun sizinle bir ilgisi yok.
- Bunun sizinle bir ilgisi yok.
- Bu sizi ilgilendirmez.
- Bu seni ilgilendirmez.
- Sizinle bir ilgisi yok.
- Bu seninle ilgili değil.

- No es asunto tuyo.
- Esto no tiene nada que ver contigo.
- No tiene nada que ver contigo.
- No es de tu incumbencia.

Kendi zamanında ne yaptığın beni ilgilendirmez.

Lo qué haces tú con tu tiempo no es asunto mío.

- O benim işim değil.
- O beni ilgilendirmez.

Ese no es mi trabajo.

- O onun işi değildir.
- Onu ilgilendirmez.
- Bundan ona ne!

- Esto no es asunto suyo.
- No es de su incumbencia.
- No es asunto suyo.

- Bu kimsenin işi değil.
- Bu kimseyi ilgilendirmez.
- Kime ne?

No es de su incumbencia.

Ama kimin kimle nasıl bir dostluk yaptığı da kimseyi ilgilendirmez

pero quién hace qué tipo de amistad con quién no concierne a nadie

"Sadece onunla konuşuyordum." Onunla ne hakkında konuşuyordun?" "O seni ilgilendirmez."

«Solo estaba hablando con él.» «¿Hablando con él de qué?» «Eso no es asunto tuyo.»