Translation of "Günden" in Spanish

0.007 sec.

Examples of using "Günden" in a sentence and their spanish translations:

Hava günden güne değişir.

El clima varía día a día.

Günden güne hava ısınıyor.

- Va haciendo más calor día a día.
- Cada día hace más calor.

Bebeğimiz günden güne büyüyor.

Nuestro bebé está creciendo día a día.

O, günden güne iyileşiyor.

Él está mejorando día tras día.

Durum günden güne kötüleşiyor.

La situación empeora día a día.

Hava günden güne soğuyor.

- Se está poniendo más helado día a día.
- Cada día hace más frío.

İspanya'ya geldiğimiz ilk günden itibaren,

Desde el primer día en España,

Altının fiyatı günden güne değişiyor.

El precio del oro varía de día a día.

Hastanın durumu günden güne değişiyor.

La condición del paciente cambia día tras día.

Günden güne hava gittikçe soğuyor.

Día tras día se hace más y más frío.

Hasta günden güne gittikçe kötüleşiyor.

El paciente está empeorando día a día.

Sebzelerin fiyatı günden güne değişir.

- El precio de las verduras cambia de un día a otro.
- Los precios de los vegetales varían de un día para otro.
- El precio de los vegetales varía día a día.

O bir günden fazla yaşamayacak.

Él no vivirá más de un día.

O bir günden fazla yaşamaz.

Él no vivirá más de un día.

Ken günden güne yüzmeye gider.

Ken va a nadar día tras día.

O, programını günden güne değiştirir.

Él cambia su agenda de día a día.

Ve hâlâ günden güne anlıyoruz ki

Y, sin embargo, cada vez más, hemos llegado a comprender

Tom önceki günden beri hiç uyumadı.

Tom no ha dormido nada desde anteayer.

O bir günden fazla hayatta kalmayacak.

Él no va a sobrevivir más de un día.

Bacaklarım günden güne daha da iyileşiyor.

Mis piernas se están mejorando día a día.

O günden güne daha da güzelleşiyor.

Ella es más guapa cada día que pasa.

Beş günden beri o otelde kalıyor.

Se ha quedado en ese hotel desde hace cinco días.

O dört günden daha fazla kalmayacak.

No se quedará más de cuatro días.

Ve o günden bugüne, dünya genelinde televizyon,

Y desde entonces, estamos en las noticias de todo el mundo,

O günden sonra mutlu bir şekilde yaşadılar.

Desde entonces vivieron felices.

- Biz gün geçtikçe yaşlanıyoruz.
- Biz günden güne yaşlanıyoruz.

Nos hacemos viejos día a día.

Akşamleyin bir bardak şarap meşgul bir günden sonra gevşememe yardımcı oluyor.

Un vaso de vino por la noche me ayuda a relajarme después de un día ajetreado.

- Beş günden beri o otelde kalıyor.
- O, beş gün öncesinden beri o otelde kalıyor.

Se ha quedado en ese hotel desde hace cinco días.

Doktor, hastasına bir iyi ve bir kötü haberi olduğunu söyler: "Kötü haber artık bu günden sonra yaşamayacaksınız. Ve işte iyi haber, bunu size dün söylemeyi unuttum."

Un doctor visitó a un paciente para llevarle una buena y una mala noticia: "La mala noticia es: usted no vivirá más allá del término de este día. Y aquí va la buena noticia: se me olvidó decírselo ayer."