Translation of "Yiyeceksin" in Russian

0.008 sec.

Examples of using "Yiyeceksin" in a sentence and their russian translations:

Ne yiyeceksin?

- Что будешь есть?
- Что будете есть?

Yemek yiyeceksin.

- Вы поедите.
- Ты поешь.

Bugün ne yiyeceksin?

- Что ты будешь сегодня есть?
- Что вы будете сегодня есть?

Yarın ne yiyeceksin?

- Что ты будешь есть завтра?
- Что вы будете есть завтра?
- Что вы будете завтра есть?
- Что ты будешь завтра есть?

Bir elma yiyeceksin.

- Ты съешь яблоко.
- Вы съедите яблоко.

Ne zaman yemek yiyeceksin?

- Когда ты будешь есть?
- Когда ты собираешься есть?
- Когда вы собираетесь есть?
- Когда вы будете есть?

- Muzlarınızı yiyeceksiniz.
- Muzlarını yiyeceksin.

Ты съешь свои бананы.

Akşam yemeğinde ne yiyeceksin?

Чего бы тебе хотелось на ужин?

Kimle akşam yemeği yiyeceksin?

С кем ты будешь ужинать?

Bugün nerede öğle yemeği yiyeceksin?

- Где ты сегодня обедаешь?
- Где вы сегодня будете обедать?

Onun hepsini kendin mi yiyeceksin?

Ты это всё один съесть собираешься?

Bu gece nerede yemek yiyeceksin?

Что мы будем есть сегодня вечером?

Akşam yemeği için ne yiyeceksin?

- Что ты будешь на ужин?
- Что вы будете на ужин?

Bu gece kimle akşam yemeği yiyeceksin?

- С кем вы будете ужинать сегодня вечером?
- С кем ты будешь ужинать сегодня вечером?

Bu gece kiminle akşam yemeği yiyeceksin?

С кем ты будешь ужинать сегодня?

Noel için ıstakoz mu yiyeceksin? Ciddi misin?

- Ты ешь омаров на Рождество? Ты серьёзно?
- Вы едите омаров на Рождество? Вы серьезно?

Bu akşam akşam yemeği için ne yiyeceksin?

- Что ты будешь есть сегодня на ужин?
- Что вы будете есть сегодня на ужин?
- Что у тебя сегодня на ужин?
- Что у вас сегодня на ужин?

Bu gece akşam yemeği için ne yiyeceksin?

- Что ты будешь есть сегодня на ужин?
- Что вы будете есть сегодня на ужин?
- Что у тебя сегодня на ужин?
- Что у вас сегодня на ужин?

Bunun üzerine RAB Tanrı yılana, "Bu yaptığından ötürü bütün evcil ve yabanıl hayvanların en lanetlisi sen olacaksın" dedi, "Karnın üzerinde sürünecek ve yaşamın boyunca toprak yiyeceksin."

И сказал Господь Бог змею: "За то, что ты сделал это, проклят ты пред всеми скотами и пред всеми зверями полевыми; ты будешь ходить на чреве твоем, и будешь есть прах во все дни жизни твоей".

Toprak sana diken ve çalı verecek, yaban otu yiyeceksin. Yaratılmış olduğun toprağa dönünceye dek ekmeğini alın teri dökerek kazanacaksın. Çünkü topraksın, topraktan yaratıldın ve yine toprağa döneceksin.

Терние и волчцы произрастит она тебе; и будешь питаться полевою травою; в поте лица твоего будешь есть хлеб, доколе не возвратишься в землю, из которой ты взят, ибо прах ты и в прах возвратишься.