Translation of "Verdiğim" in Russian

0.005 sec.

Examples of using "Verdiğim" in a sentence and their russian translations:

- Onun için verdiğim sözümü tuttum.
- Ona verdiğim sözü tuttum.
- Ona söz verdiğim şeyi yaptım.

Я сделал то, что я обещал сделать для него.

Sana verdiğim numarayı ara.

- Позвони по номеру, что я тебе дал.
- Позвони по номеру, который я тебе дал.
- Позвоните по номеру, который я вам дал.

O, anahtarı verdiğim arkadaştır.

Это тот друг, которому я дал ключ.

Bu, anahtarı verdiğim arkadaş.

Это тот друг, которому я отдал ключ.

Para verdiğim adam fakirdir.

Человек, которому я даю деньги, беден.

Tom anahtarı verdiğim kişidir.

Ключ я дал Тому.

Sana verdiğim paraya ne oldu?

- Что стало с теми деньгами, которые я Вам дал?
- Куда делись те деньги, которые я Вам дал?
- Что стало с теми деньгами, которые я вам дал?
- Куда делись те деньги, которые я вам дал?
- Что стало с деньгами, которые я тебе дал?
- Куда делись деньги, которые я тебе дал?

Tom ona verdiğim kravatı takıyor.

На Томе галстук, который я ему подарила.

Sana verdiğim bileziği neden takmıyorsun?

- Почему ты не носишь браслет, который я тебе подарил?
- Почему Вы не носите браслет, который я Вам подарил?

Benim sipariş verdiğim bu değil.

- Это не то, что я заказывал.
- Это не то, что я заказывала.
- Это не то, что я заказал.
- Я не это заказывал.

Onu sana verdiğim adrese gönder.

Отошлите это по адресу, который я вам дал.

Sana verdiğim kitabı okudun mu?

- Ты прочел книгу, что я тебе дал?
- Вы прочли книгу, которую я вам дал?

Emir verdiğim zaman, uygulanmasını istiyorum!

Когда я отдаю приказ, я хочу, чтобы его исполняли!

Bu değer verdiğim tek şey.

- Это единственное, что меня заботит.
- Это единственное, что меня беспокоит.

Sana verdiğim tüm acı için üzgünüm.

Прости за всю ту боль, что я причинила тебе.

Sana ödünç verdiğim kitaba ne oldu?

Что случилось с книгой, которую я вам одолжил?

Sana verdiğim notlar hâlâ sende mi?

У тебя ещё остались записи, которые я тебе давал?

Tom ona verdiğim elmayı hevesle yedi.

Том охотно съел яблоко, которое я ему дала.

O geldiğinde söz verdiğim parayı ödeyeceğim.

Когда он придёт, я заплачу́ ему столько, сколько обещал.

Sana verdiğim şu yüzükleri neden takmıyorsun?

Почему ты не носишь сережки, что я подарил?

Benim verdiğim ipucuna Tom dikkat etmedi.

На мою подсказку Том не обратил внимания.

Tom'a oy verdiğim için çok üzgünüm.

Мне очень жаль, что я голосовал за Тома.

Sana verdiğim bütün parayı nasıl harcadın?

Как ты потратил все деньги, которые я тебе дал?

"Sana verdiğim paraya ne oldu?" "Onu harcadım."

- "Что стало с деньгами, которые я тебе дал?" - "Я их потратил".
- "Куда делись те деньги, которые я тебе дал?" - "Я их потратила".

Tom, ona verdiğim şeyle ne isterse yapabilir.

Том может делать всё, что захочет, с тем, что я ему дал.

- Sözümden asla caymam.
- Verdiğim sözden asla dönmem.

Я бы никогда не нарушил данное мной обещание.

- Sana geçen hafta ödünç verdiğim kitabı bitirdin mi?
- Size geçen hafta ödünç verdiğim kitabı bitirdiniz mi?

Ты дочитал книгу, которую я одолжил тебе на прошлой неделе?

Bu arada, sana ödünç verdiğim paraya ne oldu?

Кстати, что случилось с деньгами, которые я тебе одолжил?

Ben onun için yapmaya söz verdiğim şeyi yaptım.

Я сделал то, что я обещал сделать для нее.

Parayı ona verdiğim için beni enayi yerine koydu.

Она обманом взяла у меня деньги.

Tom'un ona verdiğim hediyeyi sevdiğini gerçekten düşünüyor musun?

- Ты правда думаешь, что Тому нравится мой подарок?
- Вы правда думаете, что Тому нравится мой подарок?

Borç verdiğim insanlar asla bana geri ödeme yapmıyorlar.

Люди, которым я даю деньги в долг, никогда мне их не возвращают.

Ne zaman sana ödünç verdiğim parayı geri ödeyeceksin?

Когда собираешься вернуть мне одолженные тобой деньги?

İşte bu tam da benim araştırmaya karar verdiğim şey.

Это я и решила выяснить.

Tom'un ona verdiğim yeni gömleği giyip giymeyeceğini öğrenmek istiyorum.

Я хочу узнать, собирается ли Том носить новую рубашку, которую я ему подарил.

Tom benim yerimde olsa benim verdiğim aynı kararı verirdi.

- Том принял бы такое же решение, как и я, если бы он был на моем месте.
- На моём месте Том принял бы такое же решение.

Tom ona ödünç verdiğim kitapları geri getirmeye söz verdi.

Том пообещал вернуть книги, которые я ему дал.

Birkaç gün önce sana ödünç verdiğim kitabı iade etmeni istiyorum.

Я хочу, чтобы ты вернул мне книгу, которую взял на днях.

"Ben size zarar verdiğim için üzgünüm." "Özür dileme. Sen yanlış bir şey, yapmadım, Tom."

"Прости, что обидел тебя". - "Не извиняйся. Ты не сделал ничего плохого, Том".

- Başına bir sürü bela açtığım için üzgünüm.
- Sana bu kadar sıkıntı verdiğim için özür dilerim.

- Я сожалею, что причинил вам столько проблем.
- Прости, что доставил тебе столько неприятностей.
- Простите, что доставил вам столько неприятностей.