Translation of "Aramızda" in Russian

0.007 sec.

Examples of using "Aramızda" in a sentence and their russian translations:

Aramızda kalmalı.

Это должно остаться между нами.

Suçlu aramızda.

Преступник среди нас.

Onlar aramızda!

Они среди нас!

- Bu aramızda kalsın.
- Bunu aramızda tutalım.

- Давай оставим это между нами.
- Пусть это останется между нами.
- Пусть это будет между нами.

Aramızda kim mükemmeldir?

Кто из нас совершенен?

O bizim aramızda.

Между нами всё кончено.

Hesabı aramızda paylaşalım.

Давай заплатим поровну.

Bu bizim aramızda.

Это между нами.

Bunu aramızda saklayalım!

Пусть это останется между нами!

Aramızda kavga etmeyelim.

Давайте не будем драться друг с другом.

Konu aramızda kalsın.

Пусть это дело останется между нами.

Tom aramızda oturdu.

Том сидел между нами.

- Biz parayı aramızda paylaştık.
- Parayı kendi aramızda bölüştük.

Мы поделили деньги между собой.

Aramızda kalsın ama muhtemelen

остаться между нами, но, вероятно,

Biz kendi aramızda anlaştık.

Мы договорились между собой.

Aramızda bir hain var.

- Среди нас есть предатель.
- Среди нас предатель.

Bu konu aramızda kalsın.

Давайте оставим это дело между нами.

Aramızda hiçbir sır olmamalıdır.

Между нами не должно быть никаких секретов.

Aramızda hiçbir şey olmadı.

Между нами ничего не было.

Aramızda bir casus olmalı.

Должно быть, среди нас шпион.

Aramızda yanlış anlama oldu.

У нас случилось недоразумение.

Aramızda hiçbir şey olmuyordu.

Между нами ничего не происходило.

Ganimetleri üçümüz aramızda bölüştük.

Добычу мы поделили на троих.

Virüs taşıyan yabani hayvanlarla aramızda

с дикими животными, несущими вирусы

Aramızda kalsın, o bir yalancı.

Только между нами: он лжец.

Yahudi aleyhtarlığı canavarı hâlâ aramızda.

Антисемитизм, этот монстр, ещё живёт среди нас.

Aramızda kalsın, onun başaracağını sanmıyorum.

Между нами, я не думаю, что он преуспеет.

Bunun sadece aramızda olduğunu düşündüm.

Я думал, это только между нами.

Bizim aramızda hiç sır yok.

Между нами нет секретов.

Tom'un artık aramızda olmaması üzücü.

- Грустно, что с нами уже нет Тома.
- Грустно, что Тома уже нет с нами.
- Грустно, что с нами больше нет Тома.
- Грустно, что Тома больше нет с нами.

O aramızda bir casus olduğuna inanıyor.

Он считает, что среди нас есть шпион.

Aramızda kalsın, onun patronuyla başı belada.

Говоря между нами, у него разногласия с шефом.

Aramızda büyük bir yaş farkı var.

Между нами большая разница в возрасте.

Bu küçük sırrın aramızda kalması gerekiyordu.

- Это должен был быть наш маленький секрет.
- Это должно было быть нашим маленьким секретом.
- Это должно было быть нашей маленькой тайной.

- Biz kendi aramızda anlaştık.
- Biz anlaştık.

- Мы договорились между собой.
- Мы договорились.

Sanırım tavan aramızda bir hayalet var.

По-моему, у нас на чердаке привидение.

Bence bu sistemler aramızda yaşıyor ve çalışıyor.

Сегодня эти приборы существуют и работают среди нас,

Öyle şanslı da aramızda var mı bilmiyorum

Так повезло, я не знаю, есть ли среди нас

Aramızda her şey bitti. Yüzüğümü geri ver.

Между нами всё кончено. Верни мне моё кольцо!

Aramızda kalsın, o bir homo gibi görünüyor.

Между нами говоря, он, кажется, педераст.

Sadece aramızda kalsın, o benim kız arkadaşım.

Только между нами: она — моя девушка.

- Onu kimseye söylemeyeceğim.
- Aramızda kalsın.
- Kimse duymasın.

- Могила!
- Я могила.

Onun hasta olduğu aramızda sır olarak kalsın.

Давайте сохраним в секрете, что он болен.

Aramızda kalsın, bizim patronun aptal olduğunu düşünüyorum.

Между нами: я думаю, что наш босс тупой.

- Tom'la birbirimize güvenmiyoruz.
- Tom'la aramızda güven yok.

Мы с Томом не доверяем друг другу.

Aramızda bir bağ yaratan bir şeye ilham veren,

вдохновила его и создала связь между нами,

- O, beş yıldır ölüdür.
- Beş yıldır aramızda değil.

Она уже пять лет как умерла.

Eh, bizim aramızda bir asimiz var gibi görünüyor.

Кажется, среди нас есть бунтовщик, а?

Aynı yatakta yattık ama maalesef aramızda bir şey yoktu.

Мы спали на одной кровати, но между нами ничего не было... к сожалению.

- Tom'u tekrar aramızda görmek güzel.
- Tom'un geri dönmesi iyi oldu.

Хорошо, что Том вернулся.

Aramızda yıllarca zaman bir mesafe oluştu. Yani zaman ile mesafe arasında bir orantı var

Между нами было расстояние в течение многих лет. Таким образом, существует соотношение между временем и расстоянием