Translation of "Ilacı" in Russian

0.089 sec.

Examples of using "Ilacı" in a sentence and their russian translations:

- İlacı iç.
- İlacı için.
- İlacı içiniz.

- Выпей лекарство.
- Выпейте лекарство.

Onun ilacı yok.

- У него нет своих лекарств.
- У него нет с собой лекарств.
- У него нет при себе лекарств.

Sen ilacı almalısın!

Вы должны принять лекарство.

Bu ilacı iç.

- Примите это лекарство.
- Прими это лекарство.

- Bu ilacı almalı mıyım?
- Bu ilacı içmeli miyim?

Я должен принять это лекарство?

Yani kısacası böcek ilacı

короче, инсектицид

Hastalanırsan bu ilacı al.

Прими вот это лекарство, если заболеешь.

Bu ilacı almak zorundayım.

Мне нужно купить это лекарство.

Bu ilacı içmeni istiyorum.

- Я хочу, чтобы ты принял это лекарство.
- Я хочу, чтобы Вы приняли это лекарство.

O ilacı neden alıyorsun?

- Зачем ты принимаешь это лекарство?
- Зачем Вы принимаете это лекарство?

Hangi ilacı tavsiye edersiniz?

Какое лекарство вы посоветуете?

Bu ilacı içmeyi reddetmelisin.

Тебе следует отказаться принимать это лекарство.

Biz ilacı henüz bitirmedik.

У нас ещё не закончилось лекарство.

Yeni ilacı test ediyorlar.

Они испытывают новое лекарство.

Lütfen bu ilacı al.

Примите это лекарство, пожалуйста.

Diğer ilacı denedin mi?

Ты пробовал другое лекарство?

- Bu ilacı almam için beni zorladılar.
- İlacı almam için beni zorladılar.

Они заставили меня принять лекарство.

İlacı henüz insanlar üzerinde denemedik.

Мы ещё не испытывали лекарство на людях.

Günde üç kez ilacı al.

Принимайте лекарство три раза в день.

Yemeklerden sonra bu ilacı al.

- Принимайте это лекарство после еды.
- Принимай это лекарство после еды.

Bu ilacı şimdi almanı istiyorum.

- Я хочу, чтобы вы сейчас выпили это лекарство.
- Я хочу, чтобы ты сейчас выпил это лекарство.

Bu ilacı reçetesiz satın alamazsın.

- Ты не можешь купить это лекарство без рецепта.
- Вы не можете купить это лекарство без рецепта.

Bu ilacı almak zorunda mıyım?

Я должен принять это лекарство?

Bu ilacı reçetesiz satın alamazsınız.

Это лекарство Вы не сможете купить без рецепта.

Tom'a yanlışlıkla yanlış ilacı verdim.

Я случайно дал Тому не то лекарство.

Bu ilacı babam için aldım.

Я купил это лекарство для своего отца.

Bu ilacı öğünler arasında al.

- Принимайте это лекарство между приёмами пищи.
- Принимай это лекарство между приёмами пищи.

İyi hissetmiyorsan bu ilacı al.

- Прими это лекарство, если плохо себя чувствуешь.
- Примите это лекарство, если почувствуете себя плохо.
- Прими это лекарство, если почувствуешь себя плохо.
- Примите это лекарство, если будете не очень хорошо себя чувствовать.
- Прими это лекарство, если будешь не очень хорошо себя чувствовать.

O ilacı aldıktan sonra iyileştim.

- После того как я принял это лекарство, мне стало лучше.
- Приняв это лекарство, я почувствовал себя лучше.
- Мне стало лучше, после того как я принял это лекарство.

- Her altı saatte bir bu ilacı için.
- Bu ilacı her altı saatte bir al.
- Her altı saatte bu ilacı iç.

Принимайте это лекарство раз в шесть часов.

İlacı bastığımızda, biraz eğlenceli ayrıntı ekleyebiliriz.

Разобравшись с печатью таблетки, можно позволить себе и излишества.

Biraz öksürük ilacı ve aspirin almalısın.

Ты должен купить лекарство от кашля и аспирин.

- Ölüme çare yok.
- Ölümün ilacı yok.

От смерти нет лекарства.

Günde iki kez bu ilacı al.

Принимайте это лекарство два раза в день.

Bu ilacı içeceksin ve yatıp uyuyacaksın.

Ты выпьешь это лекарство и ляжешь спать.

Kendini kötü hissediyorsan bu ilacı iç.

Прими это лекарство, если плохо себя чувствуешь.

Her yemekten sonra bu ilacı al.

Принимайте это лекарство после еды.

Bu ilacı alırsan, daha iyi hissedersin.

- Если примешь это лекарство, тебе станет лучше.
- Если примешь это лекарство, почувствуешь себя лучше.

O, ona ilacı almasını tavsiye etti.

Она посоветовала ему принять лекарство.

Her yemekten önce bu ilacı al.

Принимайте это лекарство каждый раз перед едой.

Sami o ilacı her zaman içer.

Сами всё время пил это лекарство.

Lütfen bana biraz uçak tutması ilacı verin.

Пожалуйста, дайте мне какое-нудь лекарство от воздушной болезни.

Her dört saatte bir bu ilacı al.

- Принимайте это лекарство каждые четыре часа.
- Принимай это лекарство каждые четыре часа.

Bu ilacı alırsanız, çok daha iyi hissedeceksiniz.

Если ты примешь это лекарство, тебе станет намного лучше.

Bu ilacı iç. Yakında daha iyi hissedersin.

- Прими это лекарство. Тебе скоро станет лучше.
- Примите это лекарство. Вам скоро станет лучше.

Bu ilacı al ve yakında iyi hissedeceksin.

- Прими эти лекарства, и тебе скоро станет лучше.
- Прими эти лекарства, и ты скоро почувствуешь себя лучше.
- Примите эти лекарства, и вам скоро станет лучше.
- Примите эти лекарства, и вы скоро почувствуете себя лучше.

Eğer soğuk aldıysan lütfen bu ilacı al.

- Пожалуйста, примите это лекарство, если вы простыли.
- Пожалуйста, прими это лекарство, если ты простыл.
- Пожалуйста, прими это лекарство, если ты простыла.

Ne kadar süre bu ilacı almak zorundayım?

Как долго мне надо принимать это лекарство?

Bu ilacı günde üç kez alman gerekiyor.

Это лекарство нужно принимать три раза в день.

Bu ilacı çocukların alamayacağı bir yere koy.

Поставьте это лекарство там, где дети не смогут его достать.

Doktorum bana bu ilacı almayı bırakmamı önerdi.

Мой врач посоветовал мне прекратить принимать это лекарство.

Bu ilacı nasıl almam gerektiğini söylerseniz sevinirim.

- Скажите мне, пожалуйста, как принимать это лекарство.
- Скажи мне, пожалуйста, как принимать это лекарство.

Ama unutmayın böcek ilacı da olsa doğa için

Но помните, даже для инсектицидов для природы

Bana günlük olarak hangi ilacı aldığını söyler misin?

Вы можете мне сказать, какие лекарства вы каждый день принимаете?

İlacı tercih etmedim, çünkü ilacın yan etkisinden korkuyorum.

Я предпочитаю не принимать лекарств, потому что опасаюсь побочных действий.

Biraz öksürük ilacı satın almak için eczaneye gittim.

- Я пошёл в аптеку за лекарством от кашля.
- Я пошёл в аптеку, чтобы купить лекарство от кашля.

Beğen ya da beğenme, bu ilacı almak zorundasın.

Нравится тебе или нет, но ты должен принять это лекарство.

- Aşk acısının ilacı yoktur.
- Kara sevdanın çaresi yoktur.

Нет лекарства от болезни любви.

Bu ilacı iç ve kendini daha iyi hissedeceksin.

- Прими это лекарство, и ты почувствуешь себя лучше.
- Прими это лекарство, и тебе станет лучше.
- Примите это лекарство, и Вам станет лучше.
- Примите это лекарство, и Вы почувствуете себя лучше.

O ona o ilacı almayı durdurmasını tavsiye etti.

Она посоветовала ему прекратить принимать это лекарство.

Tom bu ilacı alırsa soğuk algınlığından kurtulabileceğini söylüyor.

Том думает, что может избавиться от простуды, если будет принимать это лекарство.

Köpeğim için bir pire ilacı satın almam gerekir.

Мне надо купить своему псу какое-нибудь лекарство от блох.

Ilaç arabasına gidiyor, ilacı alıyor ve hastanın yatağına yöneliyor.

Медсестра толкает тележку, берёт лекарство и идёт к кровати пациента.

Ne yazık ki tıpkı tehlikeli bir uyku ilacı gibi,

К сожалению, подобно опасному наркотику,

- Bu sadece bir plasebo.
- Bu sadece bir teselli ilacı.

- Это всего лишь плацебо.
- Это просто плацебо.

Babamın ihtiyacı olan ilacı satın almak için yeterli param yok.

- Мне не хватает денег на нужное отцу лекарство.
- У меня не хватает денег на нужное отцу лекарство.
- У меня не хватает денег на лекарство, которое нужно отцу.
- У меня не хватает денег, чтобы купить лекарство, которое нужно отцу.
- У меня не хватает денег, чтобы купить нужное отцу лекарство.

Onlar bana bu ilacı alırsam biraz daha iyi hissedeceğimi söyledi.

Они мне сказали, что я буду чувствовать себя немного лучше, если приму это лекарство.

Tom uygun ilacı aldığı için, kendini daha iyi kontrol edebilmesi gerekiyor.

Теперь, когда у Тома надлежащее лечение, он должен быть в состоянии лучше контролировать себя.

- Aşk hastalığının tedavisi yoktur.
- Aşk acısının ilacı yoktur.
- Kara sevdanın çaresi yoktur.

Нет лекарства от болезни любви.

Lütfen bu ilacı günde iki defa, sabah ve akşam yemekten sonra içmeyi unutmayın.

Пожалуйста, не забывайте принимать это лекарство дважды в день, утром и вечером, после еды.