Translation of "Gidin" in Russian

0.013 sec.

Examples of using "Gidin" in a sentence and their russian translations:

Kaldırımdan gidin.

Ходи по тротуару.

Mağaza gidin!

Иди в магазин!

Doğru gidin.

- Иди прямо.
- Идите прямо.
- Поезжайте прямо.
- Езжайте прямо.
- Поезжай прямо.
- Езжай прямо.

Dümdüz gidin.

Иди прямо.

Dükkana gidin.

- Иди в магазин.
- Идите в магазин.

Sınıfa gidin.

Иди в класс.

Parka gidin.

- Иди в парк.
- Идите в парк.
- Сходи в парк.
- Сходите в парк.
- Пойди в парк.
- Пойдите в парк.

Düz gidin.

- Иди прямо.
- Идите прямо.

Lütfen gidin.

- Уходи, пожалуйста.
- Уйдите, пожалуйста.
- Уходите, пожалуйста.
- Уйди, пожалуйста.

Burdan gidin buyun

уходи сейчас

Lütfen geriye gidin.

- Сдай назад, пожалуйста.
- Сдайте назад, пожалуйста.
- Отойди назад, пожалуйста.
- Отойдите назад, пожалуйста.

Siz önce gidin.

- Иди первый.
- Сначала ты.
- Иди первая.
- Идите первый.
- Идите первая.

Laboratuara geri gidin.

- Возвращайся в лабораторию.
- Возвращайтесь в лабораторию.

Odanıza geri gidin.

Возвращайся в свою комнату.

Romalılar, evinize gidin!

Римляне, идите домой!

O şekilde gidin.

- Иди туда.
- Идите туда.
- Иди потуда.
- Идите потуда.
- Иди по этой дороге.
- Иди этой дорогой.

Tom'la olmaya gidin.

- Иди побудь с Томом.
- Иди к Тому.

Sağdaki yoldan gidin.

Поверните на дорогу справа.

Lütfen Tom'la gidin.

- Пойди с Томом, пожалуйста.
- Поезжай с Томом, пожалуйста.
- Пойдите с Томом, пожалуйста.
- Поезжайте с Томом, пожалуйста.
- Иди с Томом, пожалуйста.

Lütfen havaalanına gidin.

Поезжайте в аэропорт, пожалуйста.

Lütfen yarın gidin.

- Сходи завтра, пожалуйста.
- Сходите завтра, пожалуйста.
- Поезжай завтра, пожалуйста.
- Поезжайте завтра, пожалуйста.

Lütfen düz gidin.

- Идите прямо, пожалуйста.
- Езжайте прямо, пожалуйста.
- Поезжайте прямо, пожалуйста.

Batıya doğru gidin.

- Направляйся на запад.
- Направляйтесь на запад.

Cerrahi bölümüne gidin lütfen.

Пожалуйста, пройдите в хирургическое отделение.

Gidin ve kapıyı açın.

Пойди открой дверь.

Lütfen koltuklarınıza geri gidin.

Пожалуйста, вернитесь на свои места.

Lütfen içeriye geri gidin.

Пожалуйста, возвращайтесь внутрь.

Düz meydanın içinden gidin.

Идите прямо через сквер.

Kız kardeşlerinize katılmaya gidin.

Иди побудь с сёстрами.

Lütfen daha hızlı gidin.

- Пожалуйста, иди быстрее.
- Пожалуйста, идите быстрее.

Bu yoldan düz gidin.

Езжайте прямо по этой дороге.

- Bensiz git.
- Bensiz gidin.
- Ben olmadan git.
- Ben olmadan gidin.

- Иди без меня.
- Идите без меня.
- Поезжайте без меня.
- Поезжай без меня.

Oraya ister taksiyle gidin, ister yayan gidin, fazla bir farkı yoktur.

Нет большой разницы, будешь ли ты туда добираться на такси или пешком.

Mahalle arasındaki futbol maçlarına gidin

Перейти на футбольные матчи между соседями

Doğru gidin ve istasyonu bulacaksınız.

Идите прямо, и вы найдёте станцию.

Düz gidin ve mağazayı bulacaksınız.

Иди прямо, и ты найдёшь магазин.

Reçetenizi almak için doktora gidin.

Сходи к врачу и забери свой рецепт!

Düz gidin sonra sağa dönün.

- Иди прямо, затем поверни направо.
- Идите прямо, затем поверните направо.

Nereye giderseniz gidin, siz karşılanacaksınız.

- Куда бы Вы ни пошли, Вам везде будут рады.
- Куда бы ты ни пошёл, тебе будут рады.
- Куда бы ты ни пошла, тебе будут рады.
- Куда бы вы ни пошли, вам будут рады.
- Куда бы Вы ни пошли, Вам будут рады.

Gidin ve korkmayın. Sizi koruyacağız.

Иди, не бойся. Мы тебя защитим.

Gidin kendi mahallenizde oynayın topunuzu.

Идите играйте с мячом в своём районе.

Gidin kendi kapınızın önünde oynayın.

Идите, играйте возле своего дома.

Herhangi bir siteye gidin, sepetinize ekleyin

Зайдите на любой сайт, положите что-то в корзину,

Sadece iyi olduğunu bildiğiniz yere gidin.

Будет неплохо сходить в знакомое место.

Nereye giderseniz gidin, Japon turistleri bulursunuz.

Куда не поедешь, везде найдешь японских туристов.

Nereye giderseniz gidin, sizi takip edeceğim.

- Куда бы ты ни пошёл, я последую за тобой.
- Куда бы ты ни пошёл, я пойду за тобой.
- Куда бы вы ни пошли, я пойду за вами.
- Куда бы вы ни пошли, я последую за вами.

Bana inanmıyorsanız, gidin ve kendiniz görün.

Если мне не веришь, пойди и сам посмотри.

Giysileri alın ve onları yıkamaya gidin.

- Возьми вещи и иди постирай их.
- Возьми одежду и иди её постирай.
- Возьмите одежду и идите постирайте её.

Önden gidin ve diğerlerine geldiğimizi söyleyin.

Поезжай вперёд и скажи остальным, что мы едем.

İki blok gidin ve sola dönün.

Через два квартала налево.

Simone, lütfen gidin ve masayı hazırlayın.

Симона, пойди накрой на стол, пожалуйста.

- Çoktan geç oldu. Eve git.
- Çoktan geç oldu. Eve gidin.
- Geç oldu artık. Eve gidin.

- Уже поздно. Иди домой!
- Уже поздно. Идите домой.

Khumbu'yu keşfetmek için g.co/treks adresine gidin.

Посетите Кхумбу: g.co/treks.

- İstediğiniz zaman gidin.
- Ne zaman istersen git.

Иди когда хочешь.

- Sayfanın altına gidin.
- Sayfanın altına doğru kaydırın.

- Прокрутите страницу вниз.
- Прокрути страницу вниз.

Nereye giderseniz gidin, nazik ve cömert insanlarla karşılaşırsınız.

Куда бы ты ни пошёл, ты встретишь добрых и щедрых людей.

Şarap mahzenine gidin ve birkaç şişe şarap alın.

Сходи в винный погреб и принеси пару бутылок вина.

- Şimdi git.
- Haydi git.
- Git artık.
- Gidin artık.

- А теперь уходи.
- Идите сейчас.
- Поезжайте сейчас.
- Иди сейчас.
- Поезжай сейчас.
- Теперь иди.
- Теперь идите.
- Иди уже.
- Идите уже.

İkincisi, birkaç becerinin peşinden gidin deneyin ve onlarda iyi olmaya çalışın

Второе — получите какие-то навыки и попытайтесь отточить их,

Caddede yaklaşık 100 metre kadar düz gidin, ve üç yollu kavşağa varırsınız.

Идите прямо по улице метров 100, пока не дойдёте до перекрёстка трёх дорог.

- İsa onlara şöyle buyurdu: “Dünyanın her yanına gidin, Müjde'yi bütün yaratılışa duyurun.
- Onlara şu yolda buyruk verdi: "Dünyanın dört bucağına gidin ve Sevinç Getirici Haber'i herkese yayın.

И сказал им: идите по всему миру и проповедуйте Евангелие всей твари.

- Bu nedenle gidin, bütün ulusları öğrencilerim olarak yetiştirin; onları Baba, Oğul ve Kutsal Ruh'un adıyla vaftiz edin.
- Gidin bütün ulusları öğrencim yapın. Onları Baba, Oğul ve Kutsal Ruh adıyla vaftiz edin.

Итак идите, научите все народы, крестя их во имя Отца и Сына и Святого Духа.