Translation of "Görüşte" in Russian

0.015 sec.

Examples of using "Görüşte" in a sentence and their russian translations:

Bu görüşte değiliz.

Мы придерживаемся другого мнения.

O ilk görüşte aşktı.

Это была любовь с первого взгляда.

İlk görüşte aşka inanıyorum.

Я верю в любовь с первого взгляда.

İlk görüşte ona âşık oldu.

Она влюбилась в него с первого взгляда.

İlk görüşte kıza âşık oldu.

Он влюбился в девушку с первого взгляда.

Tom bizimle aynı görüşte olmayacak.

Том с нами не согласится.

Tom bu görüşte yalnız değil.

Не один Том так считает.

O konuda aynı görüşte değilim.

Я с этим не согласен.

Herkes aynı görüşte gibi görünüyor.

Вроде все согласны.

Körler ilk görüşte aşka inanmazlar.

Слепые не верят в любовь с первого взгляда.

İlk görüşte aşka inanır mısın?

- Ты веришь в любовь с первого взгляда?
- Вы верите в любовь с первого взгляда?

Tom ve Mary aynı görüşte.

Том с Мэри одинаково мыслят.

İlk görüşte ona âşık oldun mu?

- Ты влюбилась в неё с первого взгляда?
- Ты влюбился в неё с первого взгляда?

O (kız) beni ilk görüşte etkiledi.

Она очаровала меня с первого взгляда.

Tom'la aynı görüşte olacağımdan emin değilim.

Не уверен, что согласен с Томом.

Tom ilk görüşte Mary'ye aşık oldu.

Том влюбился в Мэри с первого взгляда.

Ben ilk görüşte ona âşık oldum.

Я влюбился в нее с первого взгляда.

Ben asla Tom'la aynı görüşte değilim.

Я никогда не соглашаюсь с Томом.

Bu konuda seninle aynı görüşte olmalıyım.

- Должен с тобой в этом согласиться.
- Должен с вами в этом согласиться.

İlk görüşte mi bana aşık oldun?

- Ты влюбился в меня с первого взгляда?
- Ты влюбилась в меня с первого взгляда?
- Вы влюбились в меня с первого взгляда?
- Ты полюбил меня с первого взгляда?
- Ты полюбила меня с первого взгляда?
- Вы полюбили меня с первого взгляда?

O ve ben genellikle aynı görüşte oluruz.

Мы с ней обычно друг с другом соглашаемся.

Tom, Mary'nin onunla aynı görüşte olmasını bekledi.

Том ждал, что Мэри с ним согласится.

Tom, Mary ile aynı görüşte olduğunu söylüyor.

Том говорит, что согласен с Мэри.

- Ben katılmıyor değilim.
- Ben katılıyorum.
- Karşıt görüşte değilim.

- Я не спорю.
- Я не говорю "нет".

Tom ve Mary ilk görüşte birbirlerine âşık oldular.

- Том и Мэри влюбились друг в друга с первого взгляда.
- Том и Мэри полюбили друг друга с первого взгляда.

Mary kendisiyle aynı görüşte olduğu için Tom memnundu.

Том был рад, что Мэри с ним согласна.

Tom Mary ile bir partide tanıştı, ve o ilk görüşte aşktı.

Том встретил Мэри на вечеринке, и это была любовь с первого взгляда.

- Sana katılmıyorum.
- Sizinle aynı fikirde değilim.
- Size katılmıyorum.
- Sizinle aynı görüşte değilim.

- Я не согласен с тобой.
- Я с тобой не согласна.
- Я не согласна с тобой.
- Я с Вами не согласен.
- Я с тобой не согласен.
- Я с вами не согласен.

Senin durum analizinle ilgili aynı fikirde olmadığım için, maalesef aynı görüşte değilim.

Я смею думать по-другому, так как не согласен с вашим анализом ситуации.

"Sen zaten Japon mutfağına alışık değil misin?" – "Alışmak zorunda kalmadım. O bana ilk görüşte aşık oldu!"

«Ты уже привыкла к японской кухне?» — «Мне и привыкать к ней не пришлось. Она мне сразу полюбилась!»