Translation of "Bekliyorsun" in Russian

0.005 sec.

Examples of using "Bekliyorsun" in a sentence and their russian translations:

Kimi bekliyorsun?

- Кого ты ждешь?
- Кого вы ждёте?
- Кого ты ждёшь?

Ne bekliyorsun?

- Чего ты ждёшь?
- Чего вы ждёте?
- Чего ты ожидаешь?
- Чего вы ожидаете?

Neden bekliyorsun?

- Чего ты ждёшь?
- Чего вы ждёте?
- Почему ты ждёшь?

- Neden sırada bekliyorsun?
- Neden kuyrukta bekliyorsun?

Почему ты стоишь в очереди?

- Peki, ne için bekliyorsun?
- Peki, niçin bekliyorsun?

- Ну и чего ты ждёшь?
- Ну и чего вы ждёте?

- John'u mu bekliyorsun?
- John için mi bekliyorsun?

- Ты Джона ждёшь?
- Вы Джона ждёте?

Ne için bekliyorsun?

- Чего ты ждёшь?
- Чего вы ждёте?

Karşılığında ne bekliyorsun?

Что ты хочешь взамен?

Birini mi bekliyorsun?

- Вы кого-то ожидаете?
- Ты кого-то ожидаешь?

Ne yapmamı bekliyorsun?

Что вы ждете от меня?

Otobüs mü bekliyorsun?

- Ты ждёшь автобус?
- Ты ждёшь автобуса?

Ne bulmayı bekliyorsun?

Что ты ожидаешь найти?

Bizden ne bekliyorsun?

- Чего ты от нас ждёшь?
- Чего вы от нас ждёте?

Neden Noeli bekliyorsun?

Зачем ждать Рождества?

Neden burada bekliyorsun?

- Почему вы ждёте здесь?
- Почему ты ждёшь здесь?

Ne yapmamızı bekliyorsun?

Чего ты от нас ждёшь?

Tom'u mu bekliyorsun?

- Ты ждёшь Тома?
- Ты Тома ждёшь?
- Вы Тома ждёте?
- Вы ждёте Тома?
- Ты ждешь Тома?

Niye burada bekliyorsun?

Почему ты ждёшь здесь?

Ondan çok şey bekliyorsun.

Ты ждёшь от неё слишком многого.

Ne kadar süredir bekliyorsun?

- Давно ждёшь?
- Давно ждёте?
- Как давно ты ждёшь?

Peki, ne için bekliyorsun?

Ну, чего ты ждёшь?

Tom'un ne yapmasını bekliyorsun?

Каких действий ты ожидаешь от Тома?

Tam olarak ne bekliyorsun?

Что именно ты ожидал?

Benim için mi bekliyorsun?

- Ты меня ждёшь?
- Вы меня ждёте?
- Вы ждёте меня?

Nasıl yardım etmemi bekliyorsun?

- Какой помощи ты от меня ждёшь?
- Какой помощи вы от меня ждёте?

Nasıl yardım etmemizi bekliyorsun?

- Какой помощи ты от нас ждёшь?
- Какой помощи вы от нас ждёте?

Hâlâ otobüsü mü bekliyorsun?

- Ты до сих пор автобус ждёшь?
- Вы до сих пор ждёте автобус?
- Ты всё ещё ждешь автобус?

Gerçekten kazanmayı mı bekliyorsun?

Ты действительно надеешься победить?

Niye bekliyorsun o zaman?

Так чего же ты ждёшь?

Ne kadar süredir otobüs bekliyorsun?

- Давно ты уже ждёшь автобус?
- Как давно ты ждёшь автобус?

Sana yardım etmemi mi bekliyorsun?

- Ты ждёшь, что я буду тебе помогать?
- Вы ждёте, что я буду вам помогать?

Kimden Noel hediyesi almayı bekliyorsun?

От кого ты ожидаешь получить подарки на Рождество?

Ne için bekliyorsun? Haydi gidelim.

Чего ждёшь? Пойдём.

Sen çok fazla şeyler bekliyorsun.

Ты слишком многого ждёшь.

- Birisini mi bekliyorsun?
- Birisini mi bekliyorsunuz?

- Ты кого-то ждёшь?
- Вы кого-то ждёте?
- Ты ждёшь кого-нибудь?
- Вы ждёте кого-нибудь?

Tom'un bodrum katında ne bulmayı bekliyorsun?

- Что ты хочешь найти в подвале Тома?
- Что ты думаешь отыскать у Тома в подвале?

Ne zaman Noel alışverişini yaptırmayı bekliyorsun?

Когда ты рассчитываешь управиться с рождественскими покупками?

Tüm bunlara gerçekten inanmamı mı bekliyorsun?

- Ты действительно ждёшь, что я во всё это поверю?
- Вы действительно ждёте, что я во всё это поверю?

Bunu tek başına yaptığına inanmamı mı bekliyorsun?

Думаешь, я поверю, что ты это сам сделал?

Benden tavsiye mi yoksa merhamet mi bekliyorsun?

Ты ждёшь от меня совета или сочувствия?

- Buna inanmamı bekliyor musun?
- Ona inanmamı mı bekliyorsun?

- И ты ждёшь, что я в это поверю?
- И вы ждёте, что я в это поверю?

- Bir şey bekliyor musun?
- Bir şeyi mi bekliyorsun?

- Ты чего-то ждешь?
- Вы чего-то ждёте?

Tüm öğleden sonradır burada oturuyorsun. Birini mi bekliyorsun?

- Вы здесь с обеда сидите. Вы ждёте кого-то?
- Ты здесь с обеда сидишь. Ты кого-то ждёшь?

Onu bilmemi nasıl bekliyorsun? Ben bir medyum değilim.

Откуда мне знать? Я не пророк.

- Birisini mi bekliyorsun?
- Birisini mi bekliyorsunuz?
- Beklediğin biri mi var?

- Ждёшь кого-то?
- Ты кого-то ждёшь?
- Вы кого-то ждёте?
- Ты ждёшь кого-нибудь?
- Вы ждёте кого-нибудь?