Examples of using "İşlerine" in a sentence and their russian translations:
Не суй свой нос не в свое дело.
- Не суйся в дела Тома.
- Не суйтесь в дела Тома.
- Не вмешивайся в дела Тома.
- Не вмешивайтесь в дела Тома.
- Не лезь в дела Тома.
- Не лезьте в дела Тома.
- Не вмешивайся в чужие дела.
- Не вмешивайтесь в чужие дела.
- Не лезь в чужие дела.
- Не лезьте в чужие дела.
Занимайся своими собственными делами.
Не лезь в его дела.
Не суй свой нос в чужие дела.
- Я не имею никакого намерения вмешиваться в ваши дела.
- У меня нет намерения вмешиваться в ваши дела.
- Я не намереваюсь вмешиваться в ваши дела.
Почему вы суёте нос не в своё дело?
- Не вмешивайся в чужие дела.
- Не вмешивайтесь в чужие дела.
- Не лезь в чужие дела.
- Не лезьте в чужие дела.
У меня нет намерения совать нос в твои дела.
Он не может сосредоточиться на своей научной работе.
Я присмотрю за твоими делами, когда ты отойдёшь на тот свет.
- Занимайся своими собственными делами.
- Не суй нос не в своё дело.
- Не суй нос в чужие дела.
- В чужой горшок не суй хоботок.
- Ты, самое главное, береги себя.
- Не суй свой нос в чужие дела.
- Вы не имеете права вмешиваться в дела других людей.
- Ты не имеешь права вмешиваться в дела других людей.
Том - мальчик на побегушках.
Они не должны вмешиваться во внутренние дела другого государства.
- Ты не должен вмешиваться в дела других людей.
- Не стоит вмешиваться в чужие дела.
- Не следует вмешиваться в чужие дела.
В последовавшей за этим кровопролитной битве корпус Даву возглавил фронтальную атаку на земляные укрепления Флеш.
Россия, Европейский Союз и США обвиняют друг друга во вмешательстве во внутренние дела Украины.