Translation of "Olduğumuz" in Portuguese

0.004 sec.

Examples of using "Olduğumuz" in a sentence and their portuguese translations:

Olduğumuz gibi kalmak istiyoruz.

Queremos continuar sendo o que somos.

Tüm sahip olduğumuz bu.

- É tudo o que temos.
- Isto é tudo o que temos.

Hayatta olduğumuz için memnunuz.

- Nós somos gratos por estar vivos.
- Somos gratos por estar vivos.

Sahip olduğumuz için çok çalıştık.

Nós trabalhamos duro para ter o que temos.

İlgilenmek zorunda olduğumuz ailelerimiz var.

Temos famílias e precisamos cuidar delas.

Yapmak zorunda olduğumuz şey bu.

- É o que temos que fazer.
- É isso o que temos que fazer.
- É isso o que nós temos que fazer.

Sahip olduğumuz her şeyi verdik.

- Nós demos tudo o que tínhamos.
- Demos tudo o que tínhamos.

Birlikte olduğumuz için çok mutluyduk.

- Nós ficamos contentes por termos tido um ao outro.
- Ficamos contentes por termos tido um ao outro.

İlgilenmek zorunda olduğumuz sorunlarımız var.

Temos problemas com os quais temos que lidar.

Sağlık sahip olduğumuz en değerli şey.

A saúde é a coisa mais preciosa que temos.

Bu yapmak zorunda olduğumuz şey değil.

- Isso não é o que temos de fazer.
- Isso não é o que devemos fazer.

Burada sahip olduğumuz tek şey budur.

O único que temos é este aqui.

Biz sahip olduğumuz her şeyi bağışladık.

Nós doamos tudo o que possuíamos.

Bu sahip olduğumuz en iyisi değil.

- Esse não é o melhor que nós temos.
- Esre não é o melhor que nós temos.

Yapmak zorunda olduğumuz şeyi yapmaya gidelim.

Vamos fazer o que nós devemos fazer.

Çıkmak üzere olduğumuz sırada deprem başladı.

Quando ele estava prestes a sair, começou um terremoto.

Biz yapmak zorunda olduğumuz şeyi yapacağız.

Nós vamos fazer o que temos que fazer.

Tom söylemek zorunda olduğumuz şeyle ilgileniyor gibi görünüyordu.

- Tom parecia estar interessado no que nós tínhamos a dizer.
- Tom parecia estar interessado no que tínhamos a dizer.

Hayatta kalmak için yapmak zorunda olduğumuz şeyi yaptık.

- Nós fizemos o que tínhamos que fazer para sobreviver.
- Fizemos o que tínhamos que fazer para sobreviver.

O gerçekten yapmak zorunda olduğumuz bir şey miydi?

- Isso foi realmente algo que tivemos que fazer?
- Foi realmente algo que tinhamos que fazer?

Tom şimdiye kadar sahip olduğumuz en iyi eleman.

O Tom é o melhor empregado que já tivemos.

Tom, takımda sahip olduğumuz en iyi oyunculardan biridir.

Tom é um dos melhores jogadores que temos na equipe.

Vücudumuzun bilgeliği. Tükürük sürekli sahip olduğumuz sıradan bir şey

É a sabedoria do corpo, algo simples que temos a toda a hora,

Sahip olduğumuz sınırlı zamanda üçünü birden yakalama şansımız var.

podemos conseguir capturar os três no tempo limitado que temos.

Peşinde olduğumuz şey bu. Tamam, bu iyi bir buluş.

É isso que queremos. Que belo achado.

O enerji bu sefer bizim olduğumuz tarafa doğru gelecek

essa energia chegará ao lado em que estamos desta vez

Dahası, bu kadar zorlu koşullarda yaşamış olmasak bugün olduğumuz kişiler olmazdık.

Na verdade, não seríamos quem somos se não tivéssemos passado por um clima político tão terrível e adverso.

- Sanırım yapmak zorunda olduğumuz her şeyin arkasında yapmak istediğimiz bir şey vardır.
- Sanırım yapmak zorunda olduğumuz her şeyin arkasında yapmak istediğimiz bir şey var.

- Eu suponho que por trás de tudo que temos que fazer há algo que queremos fazer...
- Eu imagino que por trás de cada coisa que temos que fazer, existe algo que queremos fazer.

Bizim görüşümüz sahip olduğumuz bir fikirdir; inancımız bize sahip olan bir fikirdir.

Nossa opinião é uma ideia que possuímos; nossa convicção, uma ideia que nos possui.

Er ya da geç, şu an sahip olduğumuz TV çok eski bir model olduğu için yeni bir televizyon almak zorunda kalacağız.

Mais cedo ou mais tarde teremos que comprar uma TV nova, já que a que temos no momento é um modelo muito antigo.