Translation of "üzgünüm" in Polish

0.008 sec.

Examples of using "üzgünüm" in a sentence and their polish translations:

Üzgünüm.

Przepraszam.

Üzgünüm...

Przepraszam...

Üzgünüm, çocuklar.

Przepraszam!

Üzgünüm çocuklar!

Przepraszam!

Çok üzgünüm.

Bardzo mi przykro.

Ben üzgünüm.

Jestem smutny.

Oh,üzgünüm.

Och, przepraszam.

Üzgünüm, anlamıyorum.

Przykro mi, nie rozumiem.

Ben çok üzgünüm.

- Przepraszam bardzo.
- Strasznie mi przykro.

Üzgünüm, uçuş dolu.

Przykro mi, lot jest pełen.

Karışıklık için üzgünüm.

Przepraszam za bałagan.

- Özür dilerim.
- Üzgünüm.

- Przepraszam.
- Przykro mi.

Üzgünüm, uzun kalamam.

Przepraszam, nie mogę dłużej stać.

Üzgünüm, gitmek zorundayım.

Przepraszam, muszę iść.

Seni uyandırdıysam üzgünüm.

Przepraszam, jeśli ciebie obudziłem.

Onu yapmamalıydım. Üzgünüm.

Nie powinienem był tego robić. Przepraszam.

Üzgünüm, onu reddedemem.

Przepraszam, nie mogłem jej odmówić.

Üzgünüm, bugün tamamen ayrılmış.

Przepraszam, ale wszystko dzisiaj jest zarezerwowane.

Üzgünüm. Fazla zamanım yok.

Przepraszam. Nie mam zbyt dużo czasu.

Üzgünüm önceki randevum var.

Przykro mi, ale już mam umówione spotkanie.

"Burnun akıyor". "Ü-Üzgünüm."

„Cieknie ci z nosa.” „Prze… przepraszam.”

Seni yanlış yönlendirdiysem üzgünüm.

Przepraszam, jeśli cię wprowadziłem w błąd.

Üzgünüm onun söylediğini anlamadım.

Przepraszam, nie zrozumiałem, co powiedzieli.

Sıra dışı konuşursam üzgünüm.

Przepraszam, jeśli wypowiedziałem się poza kolejnością.

Seni ağlattığım için üzgünüm.

Przepraszam, że płaczesz przeze mnie.

Geç kaldığım için üzgünüm.

Bardzo przepraszam za spóźnienie.

Üzgünüm fakat sanırım sen hatalısın.

Przykro mi, ale uważam, że jesteś w błędzie.

Üzgünüm fakat o şimdi dışarıda.

Przykro mi, ale teraz go nie ma.

Üzgünüm. Gerçekten tüm hatırladığım bu.

Przepraszam. To naprawdę wszystko, co pamiętam.

Üzgünüm, ev ödevimi evde bıraktım.

Przepraszam. Zostawiłem pracę domową w domu.

Bütün bunlar için gerçekten üzgünüm.

Naprawdę przepraszam za to wszystko.

Çok uzun sürdüğü için üzgünüm.

Przepraszam, że to zajęło tyle czasu.

Üzgünüm ama şimdi seninle konuşamam.

Wybacz, nie mogę teraz z tobą rozmawiać.

Sana yalan söylediğime çok üzgünüm.

Bardzo cię przepraszam, że cię okłamałem.

Demek istediğim bu değil. Üzgünüm.

Nie to miałem na myśli. Przepraszam.

Üzgünüm ama spor salonuna gitmek zorundayım.

Przepraszam, muszę iść na siłownię.

Ben gitmek zorunda olduğum için üzgünüm.

Przepraszam, że muszę iść.

Üzgünüm, fakat önceden verilmiş sözüm var.

Niestety, jestem już umówiony.

Üzgünüm, mektubuna daha erken cevap vermedim.

Przepraszam, że nie odpowiedziałem na twój list wcześniej.

Üzgünüm, bir prezervatif olmadan onu yapmayacağım.

Wybacz, ale bez gumki nic z tego.

Sizi çok sık rahatsız ettiğim için üzgünüm.

Przepraszam, że tak często zawracam panu głowę.

Üzgünüm ama burada balık avlamaya izin verilmiyor.

Przepraszam, ale tu nie wolno łowić ryb.

Üzgünüm ama ben çok iyi Fransızca konuşmam.

Przepraszam, ale nie mówię zbyt dobrze po francusku.

Üzgünüm ama bunun bir sır olduğunu bilmiyordum.

Przepraszam, ale nie wiedziałem, że to tajemnica.

Ben sizi rahatsız ettiğim için gerçekten üzgünüm.

Szczerze przepraszam za kłopot!

- Geç kaldığım için üzgünüm.
- Geç kaldığım için özür dilerim.

Przepraszam za spóźnienie.

Sizi rahatsız ettiğim için üzgünüm fakat pencereyi açar mısın?

Przepraszam, że przeszkadzam, ale czy miałbyś coś przeciwko, żebym otworzył okno?

- Geç kaldığım için çok üzgünüm.
- Geciktiğim için çok özür dilerm.

Strasznie przepraszam za spóźnienie.

- Başına bir sürü bela açtığım için üzgünüm.
- Sana bu kadar sıkıntı verdiğim için özür dilerim.

Przepraszam, że sprawiam ci tyle kłopotów.