Translation of "Yapın" in German

0.016 sec.

Examples of using "Yapın" in a sentence and their german translations:

Pratik yapın.

Üben Sie.

İstediğinizi yapın.

Machen Sie, was Sie wollen.

Tercihinizi yapın.

- Wähl.
- Wähl aus.
- Wählen Sie.
- Wählen Sie aus.
- Wählt.
- Wählt aus.

Nöbetleşerek yapın.

Wechselt euch ab.

Lütfen yatağı yapın.

Bitte mach dein Bett.

Onu paket yapın.

- Verpack es einfach!
- Verpack sie einfach.
- Verpack ihn einfach.

Onu kendiniz yapın.

- Mach es selbst.
- Mach es selber.

Elinizden geleni yapın.

- Gib dein Bestes.
- Geben Sie Ihr Bestes!

En iyisini yapın.

Gib dein Bestes.

Ne isterseniz yapın.

- Mach, was du willst.
- Mache, was du willst.

Lütfen banyo yapın.

Bitte nimm ein Bad.

İki sıra yapın.

- Bildet zwei Reihen.
- Bilden Sie zwei Reihen.

Onu çabucak yapın.

- Mach es schnell!
- Halte dich ran!
- Mach fix!

Onu yarın yapın.

- Erledige es morgen!
- Erledigen Sie es morgen!
- Mach's morgen!

Ev ödevinizi yapın.

Mach deine Hausaufgaben.

Ne gerekiyorsa yapın.

Tun Sie, was immer notwendig ist.

Onu derhal yapın.

- Kümmere dich gleich darum!
- Tu es gleich!

İstediğiniz gibi yapın.

Mache, was du willst.

Lütfen bunu yapın.

Bitte mach das!

Şimdi ödevinizi yapın.

- Mach jetzt deine Hausaufgaben.
- Macht jetzt eure Hausaufgaben.
- Machen Sie jetzt Ihre Hausaufgaben.

Yapmanız gerekeni yapın.

Tu, was immer du tun musst.

Dilediğiniz gibi yapın.

Mach doch, was du willst.

Bir banyo yapın.

- Geh baden!
- Bade!
- Badet!
- Baden Sie!

Lütfen bağış yapın.

Spenden Sie bitte etwas!

Elinizden geleni yapın!

- Gib dein Bestes!
- Mach das Beste, was du kannst!

Ölü numarası yapın!

Stellt euch tot!

Unutmayın inatla triaj yapın.

Denken Sie daran: unerbittliche Selektion!

- Tercihinizi yapın.
- Seçimini yap.

Triff deine Wahl.

Kendi tarzınızla işinizi yapın.

Mach deine Arbeit, wie du es für richtig hältst.

Lütfen istediğiniz gibi yapın.

Mach es, wie es dir gefällt.

- İstediğini yap.
- İstediğinizi yapın.

- Mache, was du willst.
- Tu, was du willst.

- Söylediğim gibi yapın.
- Sana söylediğim gibi yap.
- Size söylediğim gibi yapın.

- Tu, wie ich es dir gesagt habe.
- Tu, was ich dir gesagt habe.

Her şeyde elinizden geleni yapın.

- Gib in allem dein Bestes!
- Gebt in allem euer Bestes!
- Geben Sie in allem Ihr Bestes!

Size sadece doğru geleni yapın.

Macht das, was ihr für richtig haltet.

Sadece gerekli tamiratları yapın lütfen.

Machen Sie bitte nur die nötigsten Reparaturen!

- İstediğini yap.
- İstediğiniz gibi yapın.

- Mach, was du willst.
- Mache, was du willst.
- Tu, was du willst.

Lütfen onu bu şekilde yapın.

Mache es so, bitte.

Bunu bir kez daha yapın.

- Mach's noch einmal!
- Machen Sie es noch einmal!
- Macht es noch einmal!

Yerçekimini yararınıza kullanabiliyorsanız, onu yapın.

- Wenn du die Schwerkraft zu deinem Vorteil nutzen kannst, tu es.
- Wenn du die Schwerkraft zu deinem Vorteil nutzen kannst, so mache das.

Doğru olduğuna inandığınız şeyi yapın.

Tue das, was du für richtig hältst.

Bir seferde bir şey yapın.

- Mache nur eine Sache zur Zeit.
- Mache nicht mehrere Dinge gleichzeitig.

Ne yaparsanız yapın, brokoli yemeyin.

Iss unter keinen Umständen deinen Brokkoli!

Ne yaparsanız yapın, o kapıyı açmayın.

Die Tür da darfst du auf keinen Fall öffnen!

En iyi olduğunu düşündüğünüz şeyi yapın.

Tun Sie, was Sie für das Beste halten.

Dedi ki yahu yapın işte bir şeyler

Er sagte, mach etwas.

Her ne yaparsanız yapın, başarılı olacağınızdan eminsiniz.

Du wirst Erfolg haben, was du auch tust.

Sakin olun ve yapabildiğinizin en iyisini yapın.

Bleibt ruhig und handelt bestens.

Daha sık arayın. FaceTime daha sık yapın.

Ruft öfter an. Macht öfter Videoanrufe.

- Nasıl istersen öyle yap.
- İstediğiniz gibi yapın.

- Mach's, wie du es für richtig hältst.
- Mache, was du willst.

Düşmanlarınızı sevin, sizden nefret edenlere iyilik yapın.

Liebet eure Feinde, tuet wohl denen, die euch hassen.

Eğer kalite istiyorsanız, bunun için ödeme yapın.

Wenn du Qualität wünschst, so zahle auch dafür!

Ne yaparsanız yapın, onu Tom ile yapmayın.

Was immer du tust, tu das nicht mit Tom.

Ne yaparsanız yapın, Tom'dan bunu yapmasını istemeyin.

Was immer Sie tun, bitten Sie keinesfalls Tom, das zu tun.

Dokunmatik ekranlı cihazınızı alın ve bir seçim yapın.

Du musst auf dem Touchscreen eine Entscheidung treffen.

- Lütfen hemşirenin emirlerine uyun.
- Lütfen hemşirenin dediklerini yapın.

Folgen Sie bitte den Anleitungen der Krankenschwester.

Şikayet etmeyi bırakın ve yapmanız istenilen şeyi yapın.

Hör auf dich zu beschweren und mach die Arbeit, die dir aufgetragen wurde.

Noel'e yakın uçuşlar çabuk dolduğu için rezervasyonlarınızı erken yapın.

Bucht eure Flüge frühzeitig, da diese um die Weihnachtszeit herum schnell belegt sind.

Eğer boş zamanınız varsa, onu kullanın ve ev ödevinizi yapın.

Wenn du Freizeit hast, nutze sie und mach deine Hausaufgaben.

- Bu akşam bir şeyler yap!
- Bu akşam bir şeyler yapın!

Unternimm mal etwas heute Abend!

- Acele etmeyin. Aceleye gerek yok.
- Yavaş yapın. Acele etmeye gerek yok.

- Nimm dir Zeit, es gibt keine Eile.
- Nimm dir Zeit und nicht das Leben.

- En iyi olduğunu düşündüğünüz şeyi yapın.
- En iyi olduğunu düşündüğün şeyi yap.

- Tu, was du für das Beste hältst.
- Tu, was du für richtig hältst.

Bir gözlemeyi ne kadar düz yaparsanız yapın, onun her zaman iki yüzü vardır.

- Egal wie flach man einen Pfannkuchen macht, er hat immer zwei Seiten.
- Ganz gleich wie flach man einen Eierkuchen bäckt, er hat immer zwei Seiten.

Çevirdiğiniz cümlenin iyi bir çevirisini yapın. Diğer dillere yapılan çevirilerin sizi etkilemesine izin vermeyin.

Übersetze den Satz, den du übersetzen willst. Lass dich nicht von den Übersetzungen in andere Sprachen beeinflussen.

Yasak demedi serbest de demedi üstü kapalı yahu yapın işte bir şeyler daha sonra bana getirmeyin dedi

Er sagte nicht, dass es verboten sei, er sagte nicht, dass es kostenlos sei, er sagte, tu es!

- Bu kelimelerin her biri ile bir cümle yapın.
- Bu kelimelerin her biriyle bir cümle yap.
- Bu kelimelerin her biriyle bir cümle kur.

Bilde mit jedem dieser Wörter einen Satz!

Sadece kendi ana dilinde ya da en güçlü olduğun dilde cümleler eklemenin muhtemelen yabancı dil yazmayı pratik yapmak kadar çok eğlenceli olmadığını biliyorum fakat onların doğru olduğundan kesinlikle emin değilsen lütfen cümleleri Tatoeba Corpus'a eklemeyin. Çalıştığın dilleri pratik yapmak istiyorsan www.lang-8.com gibi o amaç için tasarlanmış bir site kullanarak öyle yapın.

Ich weiß wohl, dass das ausschließliche Beitragen von Sätzen in der Muttersprache – oder der am besten beherrschten Sprache – nicht ganz so viel Spaß macht, wie sich im Schreiben von Fremdsprachen zu üben; steuere beim Tatoeba-Korpus aber bitte trotzdem keine Sätze bei, über deren Korrektheit du dir nicht völlig im Klaren bist. Wenn du Sprachen, die du gerade lernst, üben möchtest, verwende dazu bitte Netzangebote, die eigens hierfür eingerichtet wurden, wie zum Beispiel www.lang-8.com.