Translation of "Olacağına" in French

0.006 sec.

Examples of using "Olacağına" in a sentence and their french translations:

Bunun olacağına emindim.

J'ai toujours su que ça arriverait.

Bunun eğlenceli olacağına eminim.

Je suis sûr que ce sera amusant.

Tom'un memnun olacağına eminim.

- Je suis sûr que Tom serait ravi.
- Je suis sûre que Tom serait ravi.

Bana dikkatli olacağına söz ver.

- Promets-moi que tu seras prudent !
- Promets-moi que tu seras prudente !
- Promettez-moi que vous serez prudent !
- Promettez-moi que vous serez prudente !
- Promettez-moi que vous serez prudents !
- Promettez-moi que vous serez prudentes !

Bunun olacağına çok ihtimal vermiyorum.

- Je ne suppose pas qu'il y ait de grandes chances que ça arrive.
- Je ne suppose pas qu'il y ait de grandes chances que ça se produise.
- Je ne suppose pas qu'il y ait de grandes chances que ça survienne.

Bir yer bulmanın kolay olacağına eminim.

Je suis sûr qu'il sera simple de trouver un endroit.

Onun büyük bir şarkıcı olacağına eminim.

Je suis certain qu'elle deviendra une grande chanteuse.

Bunun olacağına dair bir önsezim vardı.

- J'ai eu une prémonition que ça arriverait.
- J'ai eu une prémonition que ça aurait lieu.

Saat altıda burada olacağına söz verdi.

Il a promis d'être ici à six heures.

O gerçekten ne zaman olacağına bağlı.

Ça va dépendre de quand.

Ne olacağına dair hiçbir fikrim yok.

Je n'ai aucune idée de ce qui va arriver.

Daha iyi olacağına gerçekten ikna edebilecek miyim.

que vous vous porteriez mieux sans les réseaux sociaux.

Chris kendi başarısından Beth'in mutlu olacağına emindi.

Chris était sûr que Beth serait enchantée de son progrès.

Tom'un tamamen güvenli olacağına sizi temin ederim.

Je t'assure que Tom sera parfaitement en sécurité.

Birçok insanın seninle aynı fikirde olacağına eminim.

- Je suis sure que beaucoup de gens seraient d'accord avec toi.
- Je suis certain que beaucoup de gens seraient d'accord avec toi.
- Je suis sûr que beaucoup de gens seraient d'accord avec vous.
- Je suis certaine que beaucoup de gens seraient d'accord avec vous.

Bu kitabın size çok faydalı olacağına eminim.

Je suis sûr que ce livre sera d'une grande utilité pour toi.

Saat altıda burada olacağına bana söz verdi.

Il m'a promis qu'il serait ici à dix-huit heures.

Başlıklı bir bölümün olacağına dair ciddi şüphelerim var.

« Que faire si votre enfant est témoin d'un suicide par balle ? »

çocuklarının daha iyi bir yaşama sahip olacağına inanmıyorlar.

que leurs enfants auront une vie meilleure.

O bana gelecekte daha dikkatli olacağına söz verdi

Il me promit d'être plus prudent à l'avenir.

Bir şey olacağına dair içimde bir his var.

J'ai le pressentiment que quelque chose est sur le point de se produire.

Piknikte kaç kişi olacağına dair bir fikrim yok.

Je n'ai aucune idée du nombre de personnes qui viendront au pique-nique.

Neden böyle olacağına dair bir fikrin var mı?

- Pouvez-vous imaginer la moindre raison pour laquelle ce pourrait être le cas ?
- Pouvez-vous imaginer une quelconque raison pour laquelle ce pourrait être le cas ?

Tom saat 2.30'dan önce burada olacağına söz verdi.

Tom a promis d'être là avant 2h30.

Tom 2.30'a kadar burada olacağına dair bana söz verdi.

Tom m'a promis d'être là avant deux heures et demie.

Senin çok iyi bir avukat olacağına dair içimde bir his var.

- J'ai le sentiment que vous serez un très bon avocat.
- J'ai le sentiment que vous ferez un très bon avocat.

Amerika'daki bazı batıl inançlı insanlar eğer bir kedi sizin yolunuzdan geçerse, kötü şansınız olacağına inanıyor.

Certaines personnes superstitieuses en Amérique, croient que si un chat noir croise votre chemin, vous aurez de la malchance.