Translation of "Korkarım" in French

0.008 sec.

Examples of using "Korkarım" in a sentence and their french translations:

Ayılardan korkarım.

J'ai peur des ours.

Kedilerden korkarım.

J'ai peur des chats.

Yüksekten korkarım.

- J'ai le vertige.
- Je souffre de vertige.

Depremlerden korkarım.

- J'ai peur des tremblements de terre.
- Je crains les tremblements de terre.

Örümceklerden korkarım.

J'ai peur des araignées.

Köpeklerden korkarım.

J'ai peur des chiens.

Korkarım kaybolacağım

Je crains de me perdre.

Farelerden korkarım.

J'ai peur des souris.

Hamamböceğinden korkarım.

J'ai peur des cafards.

- Korkarım, onu başaramazsın.
- Korkarım, onu yapamazsın.

- Je crains que vous ne puissiez pas faire cela.
- Je crains que tu ne puisses pas faire cela.

- Vahşi hayvanlardan korkarım.
- Yabani hayvanlardan korkarım.

J'ai peur des bêtes sauvages.

Evet, korkarım öyle.

- Oui, j'en ai bien peur.
- Oui, je le crains.

Vahşi hayvanlardan korkarım.

- J'ai peur des bêtes sauvages.
- Je crains les animaux sauvages.

Ben köpeklerden korkarım.

J'ai peur des chiens.

Yılanlardan ölesiye korkarım.

J'ai une peur terrible des serpents.

Korkarım hala anlamıyorum.

Je crains de ne toujours pas comprendre.

Korkarım seçeneğimiz yok.

Je crains que nous n'ayons pas le choix.

Korkarım ki haklısın.

J'ai bien peur que tu aies raison.

Ben yılanlardan korkarım.

J'ai peur des serpents.

Ben yükseklikten korkarım.

Je souffre de vertige.

Korkarım ki gidiyorsun.

Je regrette que tu partes.

Korkarım ki evet.

Je crains que oui.

Onunla konuşmaktan korkarım.

J'ai peur de lui parler.

Onu yapmaya korkarım.

J'ai peur de faire ça.

Gerçeği söylemekten korkarım.

J'ai peur de dire la vérité.

Örümcekten çok korkarım.

J'ai très peur des araignées.

Korkarım planın işe yaramayacak.

Je crains que ton plan ne fonctionne pas.

Korkarım ki öyle değil.

- J'ai bien peur que non.
- Je crains que non.

Korkarım ki yağmur yağacak.

J'ai peur qu'il pleuve.

Ben yılanlardan çok korkarım.

J'ai très peur des serpents.

Korkarım ki hat meşgul.

Je crains que la ligne soit occupée.

- Palyaçolardan korkuyorum.
- Palyaçodan korkarım.

J'ai peur des clowns.

Ben sadece yaşamdan korkarım!

Je ne redoute que les vivants !

Korkarım bir sorunumuz var.

Je crains que nous ayons un problème.

Korkarım sana yardım edemeyiz.

- Je crains que nous ne puissions vous aider.
- Je crains que nous ne puissions t'aider.

- Boğulmaktan korkuyorum.
- Boğulmaktan korkarım.

J'ai peur de me noyer.

Korkarım ki çok geç.

Je crains qu'il ne soit trop tard.

Korkarım bunu sana söyleyemem.

Je crains que je ne puisse pas vous dire ceci.

Korkarım ki Tom kaybolacak.

Je crains que Tom ne se perde.

Korkarım sana yardım edemem.

- J'ai bien peur de ne pas pouvoir t'aider.
- Je crains de ne pas pouvoir vous aider.

Korkarım sana yardımcı olamam.

J'ai bien peur de ne pas pouvoir t'aider.

Korkarım banka evimi geri alacak.

J'ai peur que la banque ne saisisse ma maison.

Korkarım ki bir hata yapacak.

- Je crains qu'il commette une erreur.
- J'ai peur qu'il commette une erreur.
- Je crains qu'il ne commette une erreur.
- J'ai peur qu'il ne commette une erreur.

Korkarım ki şimdi gidiyor olmalıyım.

J'ai peur de devoir partir maintenant.

Korkarım ki planınız işe yaramayacak.

Je crains que ton plan ne fonctionne pas.

Korkarım ki yanlış numara çevirdiniz.

- J'ai bien peur que vous n'ayez un mauvais numéro.
- J'ai peur que vous ayez le mauvais numéro.

Korkarım ki bu mümkün değil.

Je crains que ce soit impossible.

Korkarım ki size yardımcı olamam.

J'ai bien peur de ne pas pouvoir t'aider.

Korkarım ki yanlış numara almışsın.

- J'ai bien peur que vous n'ayez un mauvais numéro.
- J'ai peur que vous ayez le mauvais numéro.

Korkarım ki hiç deneyimim yok.

Je crains de ne pas avoir d'expérience.

Korkarım ki yarın yağmur yağacak.

Je crains qu'il pleuve demain.

Korkarım ki size yardım edemem.

Je crains de ne pouvoir vous aider.

Korkarım ki o başarısız olacak.

J'ai peur qu'il échoue.

"Hikayesi doğru mu?" "Korkarım değil."

« Son histoire est-elle vraie ? » « J'ai bien peur que non. »

Korkarım ki açıklamamı kabul etmeyecek.

J'ai peur qu'elle n'accepte pas mon explication.

Korkarım acıyla yaşamayı öğrenmen gerekecek.

Je crains que tu ne doives apprendre à supporter cette douleur.

- Korkarım ki saatin 2 dakika geri.
- Korkarım ki kol saatiniz iki dakika geri.

J'ai peur que ta montre ne retarde de deux minutes.

"Yakında eve gelecek mi?" "Korkarım hayır."

« Va-t-il bientôt rentrer ? » « Je ne pense pas. ».

Korkarım bu iyi bir düşünce değil.

Je crains que ce ne soit pas une bonne idée.

Korkarım benim derinlik algım çok zayıf.

J'ai peur que ma perception de la profondeur soit très mauvaise.

Korkarım ki berbat bir şey yedim.

Je crains d'avoir mangé quelque chose de mauvais.

Korkarım ki seni bu sefer koruyamam.

Je crains de ne pouvoir te sauver, cette fois.

Korkarım ki o benim talebimi reddedecek.

Je crains qu'elle refuse ma demande.

Korkarım ki bu gece yağmur yağacak.

J'ai peur qu'il pleuve ce soir.

Korkarım ki söylemek yapmaktan daha kolay.

J'ai bien peur que ce ne soit plus facile à dire qu'à faire.

Korkarım ki bu artık mümkün değil.

J'ai bien peur que cela ne soit plus possible.

- Maalesef uygun değilim.
- Korkarım müsait değilim.

Je crains de ne pas être disponible.

Korkarım ki işler kötüye gitmeye başlayacak.

Je crains que les choses n'empirent.

Korkarım ki bu akşam yağmur yağacak.

Je crains qu'il pleuve ce soir.

Korkarım ki öğleden sonra yağmur yağacak.

Je crains qu'il ne pleuve dans l'après-midi.

Korkarım ki daha kötü haberler de var.

J’ai peur qu'il y ait d’autres mauvaises nouvelles.

Korkarım bu iş senin için çok fazla.

Je crains que ce travail ne soit trop dur pour vous.

"O başarılı olacak mı?" "Korkarım ki hayır."

« Est-ce qu'il va y arriver ? » « Je crains que non. »

- Ben karanlıktan korkuyorum.
- Karanlıktan korkarım.
- Karanlıktan korkuyorum.

- J'ai peur du noir.
- J'ai peur de l'obscurité.
- J'ai peur dans l'obscurité.

Korkarım ki soğuk su içersem hasta olurum.

Je crains de tomber malade si je bois de l'eau froide.

- Maalesef oyunu kaybedeceğiz.
- Korkarım ki oyunu kaybedeceğiz.

Je crains que nous perdions la partie.

"Yağmur yakında duracak mı?" "Korkarım ki hayır".

« Est-ce qu'il va bientôt cesser de pleuvoir ? » « J'ai bien peur que non. »

Korkarım bu pek çoğumuzun vereceği türden bir cevap.

Je soupçonne que c'est la réponse que la plupart d'entre nous donneraient.

"Onlar tekrar grev yapacaklar mı?" "Korkarım ki öyle."

«Ces gens-là vont-ils de nouveau entrer en grève ?» «Il semble bien que oui.»

Ben gelmek isterim, korkarım ki çok meşgul olacağım.

J'aimerais vraiment venir mais je crains de n'être trop occupé.

Korkarım hava kararmadan önce eve varmak istiyorsak gitmeliyiz.

Je crains que nous devions y aller si nous voulons rentrer à la maison avant la nuit.

- Maalesef beni yanlış anladınız.
- Korkarım ki beni yanlış anladın.
- Maalesef beni yanlış anladın.
- Korkarım ki beni yanlış anladınız.

- Je crains que tu m'aies mal compris.
- Je crains que tu m'aies mal comprise.

Diğeri ise çok karakteristik mizah duygusu, korkarım diyorum… bu

L'autre est le sens de l'humour très caractéristique, que j'appelle, j'en ai bien peur… ce n'est

- Korkarım ki yarın yağmur yağacak.
- Maalesef yarın yağmur yağacak.

Je crains qu'il pleuve demain.

- Ne yazık ki hat meşgul
- Korkarım ki hat meşgul.

Je crains que la ligne soit occupée.

- Korkarım ki beni yanlış anladın.
- Maalesef beni yanlış anladın.

Je crains que tu m'aies mal compris.

İnsanların yeni fikirlerden neden korktuklarını anlayamıyorum. Ben eskilerinden korkarım.

Je ne comprends pas pourquoi les gens sont effrayés par les nouvelles idées. Je suis effrayé par les anciennes.

- Korkarım ki, hiç kahve kalmamış.
- Maalesef hiç kahve kalmadı.

Je crains qu'il ne reste plus de café.

Korkarım ki yardım etmek için yapabileceğim çok şey yok.

Je crains qu'il n'y ait pas grand-chose que je puisse faire pour aider.

- Korkarım o suçunu asla itiraf etmeyecek.
- Maalesef suçunu asla kabul etmeyecek.

Je crains qu'il ne reconnaisse jamais sa culpabilité.

Korkarım ki seni hayal kırıklığına uğratmak zorunda kalacağım. Canım bu tartışmaya katılmak istemiyor

J'ai peur que je vais devoir vous décevoir. Je n'ai pas envie de participer à la discussion.

Seninkinin iyi bir fikir olduğu doğru ama korkarım ki onu uygulamaya koymak zor olacak.

Il est vrai que votre idée est bonne, mais je crains qu'elle ne soit difficile à mettre en œuvre.

- Merdivende bir adımı kaçırdım ve korkarım ayak bileğimi burktum.
- Merdivende adımımı boşa atıp ayak bileğimi burktum maalesef.

- J'ai raté une marche dans l'escalier et j'ai bien peur de m'être foulé la cheville.
- J'ai raté une marche dans l'escalier et je crains de m'être foulé la cheville.