Translation of "Istemez" in French

0.005 sec.

Examples of using "Istemez" in a sentence and their french translations:

Kazanmak istemez misin?

- Tu ne veux pas gagner ?
- Ne voulez-vous pas gagner ?

Kimse savaş istemez.

Personne ne veut se battre.

Kimse çalışmak istemez.

Personne ne veut travailler.

- İçeri girmek istemez misin?
- İçeri girmek istemez misiniz?

- Ne voulez-vous pas venir à l'intérieur ?
- Ne veux-tu pas venir à l'intérieur ?

- Nedenini bilmek istemez misiniz?
- Sebebini bilmek istemez misiniz?

- Ne veux-tu pas savoir pourquoi ?
- Est-ce que tu ne veux pas en connaître la raison ?

- Nedenini bilmek istemiyor musun?
- Nedenini bilmek istemez misiniz?
- Sebebini bilmek istemez misiniz?
- Nedenini bilmek istemez misin?
- Sebebini bilmek istemez misin?

- Ne voulez-vous pas savoir pourquoi ?
- Ne veux-tu pas savoir pourquoi ?

Yani hatırlamak istemez diyelim

alors disons qu'il ne veut pas se souvenir

Birlikte gelmek istemez misin?

Ne veux-tu pas venir avec moi ?

Herkes sanatçı olmak istemez.

Tout le monde ne veut pas être artiste.

İster istemez biraz rahatladım.

- Je ne peux pas m'empêcher de me sentir un peu soulagé.
- Je ne peux pas m'empêcher de me sentir un peu soulagée.
- Je ne peux m'empêcher de me sentir un peu soulagé.
- Je ne peux m'empêcher de me sentir un peu soulagée.
- Je ne peux pas m'empêcher de me sentir quelque peu soulagé.
- Je ne peux pas m'empêcher de me sentir quelque peu soulagée.
- Je ne peux m'empêcher de me sentir quelque peu soulagé.
- Je ne peux m'empêcher de me sentir quelque peu soulagée.

Biraz dondurma istemez misin?

- Ne voulez-vous pas de glace ?
- Ne veux-tu pas de glace ?

Birazcık heyecan istemez misin?

- Ne veux-tu pas un peu d'effervescence ?
- Ne voulez-vous pas un peu d'effervescence ?

Dünyayı görmek istemez misin?

- Ne voulez-vous pas voir le monde ?
- Ne veux-tu pas voir le monde ?

Bush savaş yapmak istemez.

Bush ne veut pas faire la guerre.

Dansa gitmek istemez misin?

Tu ne veux pas aller danser ?

İster istemez çevirilere güvenmiyorum.

Je ne fais pas forcément confiance aux traductions.

Yardım etmek istemez misin?

Ne veux-tu pas donner de l'aide?

Dünyada hiç kimse savaş istemez.

Personne au monde ne veut la guerre.

Bir editör olmak istemez misin?

- Ne veux-tu pas être rédacteur ?
- Ne veux-tu pas être rédactrice ?
- Ne voulez-vous pas être rédacteur ?
- Ne voulez-vous pas être rédactrice ?

Kimse aptal gibi görünmek istemez.

Personne ne veut avoir l'air stupide.

Tüm bir haftayı kaybetmek istemez.

Il ne veut pas que tu perdes une semaine entière.

Hiç kimse nefret edilmek istemez.

Personne ne souhaite être détesté.

Kim burada yaşamak istemez ki?

Qui ne voudrait pas vivre ici ?

Tom senin dans etmeni istemez.

Tom ne vous invitera pas à danser.

Kimse parasız olmayı asla istemez.

Personne ne veut jamais être sans argent.

Veya en ucuz kanser tedavisini istemez.

ou le traitement du cancer le moins cher.

Hiçbiri sürünün güvenli ortamını bırakmak istemez.

Aucun ne veut quitter la sécurité de la volée.

Biraz temiz hava almak istemez misiniz?

Tu ne voudrais prendre un peu l'air ?

Hiç kimse senin mutlu olmanı istemez.

Personne ne veut que tu sois heureux.

İster istemez, bir gün kesinlikle öleceksiniz.

Que vous le vouliez ou non, un jour certainement vous mourrez.

Yardımımı ister misin yoksa istemez misin?

Tu veux mon aide ou pas ?

Bunu ister misin yoksa istemez misin?

- Veux-tu ceci ou pas ?
- Voulez-vous ceci ou pas ?
- Veux-tu de ceci ou pas ?
- Voulez-vous de ceci ou pas ?

Tom bu konuda benimle konuşmak istemez.

Tom ne m'en parlera pas.

- Soğuk bir günde kimse dışarıda çalışmak istemez.
- Hiç kimse soğuk bir günde dışarıda çalışmak istemez.

Personne ne veut travailler en extérieur un jour où il fait froid.

İstanbul'un fethini canlı canlı izlemek istemez misiniz?

N'aimeriez-vous pas regarder la conquête d'Istanbul en direct?

"Neler olmuş acaba?" diye görmek istemez misiniz?

"Qu'est-il arrivé?" Tu ne veux pas voir?

İster istemez bir parça sorumlu hissediyorum kendimi.

- Je ne peux pas m'empêcher de me sentir en partie responsable.
- Je ne peux pas m'empêcher de me sentir partiellement responsable.
- Je ne peux m'empêcher de me sentir partiellement responsable.
- Je ne peux m'empêcher de me sentir en partie responsable.

Bir içki ister misin yoksa istemez misin?

- Voulez-vous un verre ou pas ?
- Veux-tu un verre ou pas ?

Başka hiçbir kuruluş sizden tekrar bu bilgileri istemez.

Et jamais plus aucune autre institution ne vous le demandera.

- Biraz meyve almaz mısın?
- Biraz meyve istemez misiniz?

Ne prendriez-vous pas des fruits ?

Başka bir disk koymak istemez misin? İki saattir bunu dinliyoruz.

Tu ne veux pas mettre un autre disque ? On écoute celui-là depuis deux heures.

Noel sabahı ağacın altında bunlardan birini bulmayı kim istemez ki?

Qui n'aimerait pas en trouver un sous le sapin le matin de Noël ?

Birazcık geçmişe gidip dedemize güzel bir yerden güzel bir arsa kapattırmak istemez misiniz?

N'aimeriez-vous pas aller un peu plus loin et demander à notre grand-père de fermer une belle parcelle d'un bel endroit?

Bir sürü insan ünlü olmak ister. Buna rağmen, bir sürü ünlü insan o kadar ünlü olmayı istemez.

Beaucoup de gens voudraient être connus. Cependant, beaucoup de gens célèbres aimeraient ne pas être aussi connus.