Translation of "Işler" in French

0.019 sec.

Examples of using "Işler" in a sentence and their french translations:

İşler değişti.

Les choses ont changé.

İşler tuhaflaştı.

Les choses devinrent bizarres.

İşler azdır.

L'emploi est rare.

İşler değişir.

Les choses changent.

İşler karışık.

Les choses sont compliquées.

İşler yavaşladı.

Les choses ont ralenti.

İşler değişebilir.

Les choses peuvent changer.

İşler gelişti.

Les choses se sont améliorées.

İşler gelişiyor.

Les choses s'améliorent.

İşler değişiyor.

Les choses changent.

İşler şiddetlendi.

Ça devenait violent.

İşler iyi.

- Les affaires marchent bien.
- Les affaires vont bien.

- İşler nasıl gidiyor?
- İşler ne âlemde?

- Comment vont les affaires ?
- Comment vont les choses ?

- İşler iyiye gidiyor.
- İşler yoluna giriyor.

Les choses s'améliorent.

Mucizevi işler başarabiliriz.

nous pouvons vraiment faire des miracles.

Merhaba, işler nasıl?

Salut, comment marche ton affaire ?

İşler hızla tırmandı.

Les choses se précipitèrent rapidement.

İşler çığrından çıktı.

- Les choses échappèrent à tout contrôle.
- Les choses ont échappé à tout contrôle.

İşler çirkinleşmek üzere.

Les choses sont sur le point de dégénérer.

İşler biçimlenmeye başlıyor.

Les choses commencent à prendre forme.

İşler ters gitti.

Les choses partirent de travers.

İşler nasıl gidiyor?

Comment les choses se déroulent-elles ?

"İşler kontrolden çıktı ..."

"Les choses ont dégénéré..."

Evde işler nasıl?

Comment vont les choses, à la maison ?

İşler çığırından çıkıyor.

Les choses sont en train de devenir incontrôlables.

İşler iyi gitmiyor.

Les choses ne vont pas bien.

İşler kontrolden çıktı.

Les choses sont devenues incontrôlables.

İşler kontrolden çıkıyor.

Les choses dégénèrent.

Onunla işler yolunda.

Tout va bien avec lui.

İşler yolunda mı?

- Les choses vont-elles bien pour toi ?
- Les choses vont-elles bien pour vous ?
- Ça se passe bien pour vous ?
- Ça se passe bien pour toi ?

İşler şimdi değişiyor.

Les choses sont en train de changer maintenant.

İşler ilginçleşmeye başlıyor.

Les choses commencent à devenir intéressantes.

İşler daha kötüleşti.

- La situation a empiré.
- La situation empira.

İşler gerçekten tuhaflaştı.

Les choses sont devenues vraiment bizarres.

İşler iyi görünmüyor.

Les choses ne se présentent pas bien.

Zamanla işler değişir.

Les choses changent avec le temps.

İşler nasıl sonuçlandı?

Comment les choses ont-elles tourné ?

Sabah gel, işler sakinleşsin.

Venez le matin, les choses se calment.

Ek işler yapmaya başlıyor

commencer à faire du travail supplémentaire

Amerika'da işler hayli karıştı

Les choses sont très compliquées en Amérique

Genelde işler iyi gidiyor.

En somme, ça se passe bien.

O ne işler çeviriyor?

- Que manigance-t-il ?
- Qu'a-t-il en tête ?

İşler çok çabuk oldu.

Les choses se sont déroulées très rapidement.

İşler iyi gidiyor mu?

- Les choses se déroulent-elles bien ?
- Les choses se passent-elles bien ?

İşler göründükleri gibi değil.

Les choses ne sont pas ce qu'elles paraissent.

İşler sözlerden daha iyidir.

Les faits valent mieux que les mots.

Yetiştirmemiz gereken işler var.

Nous avons un délai à respecter.

Keşke işler farklı olabilse.

J'aurais aimé que les choses se passent différemment.

Keşke işler farklı olabilseydi.

J'aurais aimé que les choses se passent différemment.

İkiniz arasındaki işler nasıl?

Comment vont les choses entre vous ?

Neden işler artık farklı?

Pourquoi est-ce que les choses sont différentes maintenant ?

İşler nasıl gidiyor bakalım?

Comment avance la situation?

İşler o günlerde farklıydı.

Les choses étaient différentes à cette époque.

İşler eskisi gibi değil.

Les choses ne sont plus telles qu'elles étaient.

Senin araban kolayca işler.

- Votre voiture est maniable.
- Ta voiture se manie facilement.

İşler planlandığı gibi gitmedi.

Les choses ne se sont pas déroulées comme prévu.

Bu işler böyle yürür.

C'est comme ça que ça marche.

Ama daha sonra işler düzeliyormuş

Après, la situation s'améliore,

Ama rutin işler için yaşamıyoruz.

mais on n'est pas fait pour des jobs routiniers.

Netflix'le inanılmaz işler yaptın, milyardersin

Vous avez incroyablement bien réussi avec Netflix, vous êtes milliardaire,

Ama, işler o şekilde yürümüyor.

Ça ne fonctionne pas comme ça.

Burada işler işte biraz karışıyor

Ici c'est un peu compliqué

İşler bu kadar kötü olamaz.

Les choses ne peuvent pas être mauvaises à ce point.

Kişiden kişiye bu nasıl işler?

D'homme à homme, de quoi s'agit-il ?

Bu işler hiç belli olmaz.

On ne sait jamais !

Bana kalırsa işler iyi gidiyor.

En ce qui me concerne, les choses se passent bien.

O kural her zaman işler.

- Cette règle est toujours valable.
- Cette règle s'applique toujours.

İşler dün gece harika gitti.

Les choses se sont bien déroulées, hier soir.

Bazen işler planlandığı gibi gitmez.

Parfois, les choses ne se déroulent pas comme prévu.

İşler geçen ay biraz durgundu.

Les affaires étaient un peu ralenties, le mois dernier.

Sanırım işler daha iyi olacak.

Je pense que les choses vont s'améliorer.

İşler aniden kötüye gitmeye başladı.

- Les choses ont pris soudain une mauvaise tournure.
- Les choses prirent soudain une mauvaise tournure.

İşler Tom'un beklediği gibi sonuçlanmadı.

Les choses n'ont pas pris la tournure à laquelle Tom s'attendait.

Komedi şöyle işler; komedinin tamamı için.

Voilà comment le comique fonctionne ; tout le comique.

İşler yine de iyiydi, öyle sanıyordum.

Tout allait bien, du moins, pensais- je.

Ama gerçekte, işler bu şekilde yürümüyor.

mais en réalité, cela ne fonctionne pas ainsi.

Mevcut işler için rekabet çok şiddetli.

La concurrence est féroce pour les emplois disponibles.

Ancak bu noktada işler gerçekten karışıyor.

Mais c'est là que ça devient compliqué.

Birçok öğrenci part-time işler yapar.

Beaucoup d'étudiants font des boulots à temps partiel.

İlk başta, işler çok kafa karıştırıcıydı.

Au début, les choses étaient très déroutantes.

Korkarım ki işler kötüye gitmeye başlayacak.

Je crains que les choses n'empirent.

- İş gerçekten yavaşladı.
- İşler gerçekten kesatlaştı.

Les affaires se sont vraiment ralenties.

Ondan sonra işler asla aynı değildi.

Les choses ne furent jamais plus les mêmes, après ça.

İşler her zaman göründüğü gibi değil.

Les choses ne sont pas toujours ce qu'elles semblent.

İnşallah işler senin için iyi sonuçlanır.

- J'espère que les choses iront bien pour toi.
- J'espère que les choses tourneront bien pour vous.

Onlar karlı işler için bizi götürüyorlar.

Ils nous prennent pour des vaches à lait.

- İşler bu şekilde devam ederse yine aynı hatayı yapacaksın.
- İşler böyle giderse, aynı hatayı yaparsın.

- Tu commettras la même erreur si les choses se poursuivent ainsi.
- Vous commettrez la même erreur si les choses se poursuivent de cette manière.

O zamandan beri işler hep iyiye gitti.

Depuis lors, les choses vont de mieux en mieux.

Diyor ki,işler tam da güzel giderken,

Il dit que lorsque tout va bien,

Ve aslında işler daha da kötüye gidiyor.

Et les choses ne font qu'empirer.

Bazen vahşi doğada işler beklenmedik şekilde sonuçlanabilir.

Parfois, dans la nature, les choses prennent un tournant inattendu.

İnsanlar önemli işler yapmak istiyor, esneklik istiyor,

Les gens veulent un travail qui compte, de la flexibilité,

İlki, bu dar tanımlanmış işler robotlar tarafından

Le premier est que ces emplois étroitement définis

Kampüste de işler o kadar iyi değildi.

Sur le campus, ce n'était pas mieux.

Amerika'da işler artık daha da karışmış durumda

Les choses sont plus compliquées en Amérique maintenant

Şu andan itibaren işler kötüye doğru gidecek.

Désormais, les choses vont changer, pour le pire.

Aptal işler yoktur, sadece aptal insanlar vardır.

Il n'y a pas de sots métiers, il n'y a que de sottes gens.

Ne yazık ki yapmam gereken işler var.

Je crains d'avoir du travail à faire.

Sen gittiğinden beri işler henüz aynı değil.

- Les choses n'ont simplement plus été pareilles depuis que tu es parti.
- Les choses n'ont simplement plus été pareilles depuis que tu es partie.
- Les choses n'ont simplement plus été pareilles depuis que vous êtes parti.
- Les choses n'ont simplement plus été pareilles depuis que vous êtes partis.
- Les choses n'ont simplement plus été pareilles depuis que vous êtes partie.
- Les choses n'ont simplement plus été pareilles depuis que vous êtes parties.

- Ne halt ediyorsun?
- Yine ne işler çeviriyorsun?

- Qu'est-ce que tu fous bordel ?
- Que diable fais-tu ?