Translation of "Içerisinde" in French

0.007 sec.

Examples of using "Içerisinde" in a sentence and their french translations:

Içerisinde bulunduğumuz

d'écouter le corps,

Son yıllar içerisinde,

Ces dernières années,

O yoklar içerisinde

il n'y est pas

Soğurken, içerisinde bulunan

en se refroidissant,

İnanıyorum ki karanlığın içerisinde,

je crois que dans l’obscurité,

Içinizdeki bu huzuru gün içerisinde

soyez déterminé à apporter cette paix intérieure avec vous

Konveksiyonel hareketler yapıyor magma içerisinde

faire des mouvements convectifs dans le magma

Yine kendi içerisinde kırılmalar oluşturdu

à nouveau créé des ruptures en soi

O yoklar içerisinde Apple'ı kurdu

Il a fondé Apple en l'absence

Büyük bir dehşet içerisinde inceliyor

examine avec grande horreur

48 saat içerisinde hastaneye çevirip

Se rendre à l'hôpital dans les 48 heures

O, on dakika içerisinde gelecek.

Il sera là dans dix minutes.

Kırk dakika içerisinde dersten çıkacaklar.

Ils vont sortir de classe dans quarante minutes.

On dakika içerisinde orada olacak.

Il sera là dans dix minutes.

Otuz dakika içerisinde orada olacağız.

Nous serons là dans trente minutes.

On dakika içerisinde işim bitecek.

- Je serai libre dans dix minutes.
- Je suis libre dans 10 minutes.

Içerisinde mozaikler mevcuttur ve birçok işlemeler

il y a des mosaïques à l'intérieur et de nombreuses broderies

Yani yine kedi içerisinde çeşitlilik gösteriyor

là encore, cela varie au sein du chat

30 gün içerisinde paranı iade alıyorsun

Vous récupérez votre argent en 30 jours

Uzay mekiğinin içerisinde bir insanla beraber

Avec une personne dans la navette spatiale

Içerisinde bulunduğu gezegenlerin çekim kuvvetinden kaynaklı

causée par la force gravitationnelle des planètes dans lesquelles elle se trouve.

Mavi elbise içerisinde çok iyi görünüyorsun

- Le bleu te sied à ravir.
- Le bleu vous sied à ravir.

Bu birkaç aylık zaman içerisinde unutulacak.

Dans quelques mois, ce sera oublié.

Ben yaklaşık bir saat içerisinde döneceğim.

Je serai de retour dans environ une heure.

O, on dakika içerisinde geri gelecek.

- Il sera de retour dans dix minutes.
- Il reviendra dans dix minutes.

İki dakika içerisinde arabamızın benzini biter.

Notre voiture sera à court d'essence dans 2 minutes.

Ay, yıllar boyunca sinesti içerisinde yörüngeye oturabilirdi,

La Lune a pu être en orbite dans la synestie pendant des années,

Dünyada etrafımda olup bitenler içerisinde neyi kaçırıyorum?

Qu'est-ce qui m'échappe dans le monde qui m'entoure ?

Ve bir sinek üzerine konduğunda yaprağın içerisinde

regardons à l'intérieur, que se passe-t-il dans la feuille

Birkaç yıl içerisinde biz o bilgisayarı yapabiliriz

nous pouvons construire cet ordinateur dans quelques années

O yoklar içerisinde şirket kuruldu ya hani

Dans ces absences, la société a été fondée.

Eğer bu süreç içerisinde hastalık belirtisi olursa

S'il y a un signe de maladie dans ce processus

Bütün konular içerisinde en çok İngilizceyi severim.

De toutes les matières, je préfère l'anglais.

Seni yirmi dakika içerisinde geri arayabilir miyim?

Puis-je te rappeler dans vingt minutes ?

Evet, bir dakika içerisinde seninle birlikte olacak.

Oui, elle sera avec toi d'ici quelques instants.

Yüzüncü doğum gününde birkaç gün içerisinde öldü.

Il est mort quelques jours avant son centième anniversaire.

Tom on beş dakika içerisinde burada olmalı.

Tom devrait être ici dans quinze minutes.

Ve önümüzdeki beş yıl içerisinde üzüntü duyabileceğimizi söyledi.

pour nous dire qu'on pouvait s'attendre à passer les cinq années à venir en deuil.

Oort bulutunun içerisinde kuyruklu yıldızlar hareketli halde geziyor

Des comètes errent dans le nuage d'Oort

Kıtanın içerisinde parçalanan kısımlara ise biz levha diyoruz

nous appelons les parties brisées sur le continent

İki lise öğrecisi Tom'u döğüp çürükler içerisinde bıraktılar.

- Deux lycéens ont cassé la figure à Tom.
- Deux étudiants du secondaire ont battu Tom sauvagement.

Tüm bu parayı üç ay içerisinde harcamış olacağım.

J'aurai dépensé tout cet argent en trois mois.

Lütfen bugünden itibaren iki hafta içerisinde tekrar gel.

Veuillez revenir dans deux semaines.

İki ya da üç dakika içerisinde onu bitireceğim.

Je vais le terminer dans deux ou trois minutes.

Van içerisinde bu kutu için yer var mı?

Est-ce qu'il y a une place pour cette boîte dans le camion ?

En iyi balık bile üç gün içerisinde kokar.

Même le meilleur des poissons sent au bout de trois jours.

Dünya genelinde ve zaman içerisinde bireysel seviyede neler oluyor?

Les actions individuelles s'additionnent dans le temps et à travers le monde.

Büyük bir mücadele içerisinde, şehirler buraların etrafına inşa ediliyor,

avec des ressources considérables malgré beaucoup de contestations,

Neyse ki istenmeyen gebelik oranı son birkaç yıl içerisinde

Heureusement, ces dernières années, le taux de grossesses non désirées a chuté

Ama yinede evin içerisinde kadın biraz daha hakim konuya

Mais quand même, la femme de la maison est un peu plus dominante.

Türkiye de bulunan siteler bu kelimeleri de içerisinde bulundurdu.

La Turquie a également été trouvée dans des sites contenant ces mots.

İki ya da üç dakika içerisinde onu bitirmeyi planlıyorum.

Je prévois de le terminer dans deux ou trois minutes.

Kısa süre içerisinde, size bu konuyla ilgili açıklama yapılacak.

Dans un avenir proche, vous serez largement informés sur ce sujet.

Bu kasaba son on yıl içerisinde çok fazla değişmedi.

Cette ville n'a pas beaucoup changé au cours des dix dernières années.

Gün içerisinde, mercanların içinde yaşayan algler güneş enerjisini yiyeceğe dönüştürür.

Pendant la journée, les algues qui vivent dans les coraux transforment l'énergie solaire en nourriture.

Her biri birkaç saat içerisinde 20 kilo bal kabağı yiyebilir.

Un seul élan peut manger 20 kg de citrouille en quelques heures.

Sadece üç ay içerisinde... ...kendileri de çocuk yapacak hâle gelecek.

Dans seulement trois mois, ils seront prêts à avoir leurs propres bébés.

Daha sonrasında ise rastgele hareketler ederek güneş sisteminin içerisinde ilerliyor

puis il se déplace de façon aléatoire et se déplace à l'intérieur du système solaire

O an zaman benden artık uzaklaştı ben zaman içerisinde ilerledim

A cette époque, il était loin de moi maintenant j'ai progressé au fil du temps

Tom sahip olduğu her şeyi küçük bir valiz içerisinde taşıdı.

Tom portait dans une petite valise tout ce qu'il possédait.

- Bir hafta içerisinde teslim edebiliriz.
- Bir hafta içinde teslim edebiliriz.

Nous pouvons livrer dans la semaine.

Belli bir algoraitma düzeni içerisinde düzenli bir şekilde bizim karşımıza çıkarıyor.

elle émerge régulièrement dans un certain ordre d'algoraitma.

Hani az önce de bahsetmiştik levhalar vardı ya hani kıtaların içerisinde ayrılan kısımlar

il y avait des assiettes que nous venons de mentionner.

İşte herkesin zamanı birbirinden farklıdır. Dolayısıyla kendi zamanı içerisinde bir çok şimdisi vardır.

Le temps de chacun est différent les uns des autres. Il y en a donc beaucoup maintenant.

- Akşam yemeği yakında hazır olacak.
- Akşam yemeği kısa bir süre içerisinde hazır olacak.

Le dîner sera bientôt prêt.

- Tom altı ay içerisinde yatırımını üçe katladı.
- Tom altı ayda yatırımını üçe katladı.

- Tom a triplé son investissement en six mois.
- Tom tripla son investissement en six mois.

Ve birçok işçinin ölümüne neden olan bir patlamanın ardından içerisinde çalışılamayacak bir hâle gelmiş.

après qu'une explosion a entraîné l'effondrement d'un tunnel, tuant de nombreux mineurs.

İçerisinde ahşap ve masa geçen yazıları bizim karşımıza en çok tıklanma oranına göre listeliyordu.

Il a répertorié les articles avec du bois et des tables selon le taux le plus cliqué.

- O, kötü bir ruh hali içerisinde olması dolayısıyla seninle konuşmayı reddedebilir.
- O seninle konuşmayı reddedebilir çünkü o çok kötü bir ruh hali içinde.

Elle pourrait bien refuser de te parler car elle est de très mauvaise humeur.