Translation of "Dönüp" in French

0.006 sec.

Examples of using "Dönüp" in a sentence and their french translations:

Kendimize dönüp bakalım

Tournons-nous vers nous-mêmes

Sonra yanındaki arkadaşına dönüp

Et il regarde le type à côté de lui,

Aynı makalelere dönüp dururdum,

Je revenais sans arrêt sur les mêmes articles,

Köşeden dönüp bir yengeç gördü.

Elle arrive et repère un crabe.

Geri dönüp kontrol etmek zorundayım.

Il faut que j'y retourne et que je vérifie.

Dönüp durup size zor anlar yaşatabilir.

Cela crée un violent tourbillon d'émotions.

Geri dönüp bunun yerine ipuçları arayalım.

Redescendons. Cette fois-ci, on va chercher des indices.

Ve kilometrelerce uzunlukta dönüp dolaşan labirentlerle

et un labyrinthe de canyons en fente qui s'étend sur des kilomètres

Aslında dönüp menisküse hızlıca bir bakalım.

Jetons donc un coup d'oeil rapide au ménisque.

Böylece dönüp dolaşıp hikayeden toplumsallığa geldik.

Donc, nous avons achevé le cercle partant des histoires pour finir au social.

şimdi bir geriye dönüp bir bakalım

Revenons maintenant et jetons un coup d'œil

Arkasını dönüp hızlıca kaçtı, çok korktu.

Elle repart dans l'autre sens, sous le coup de la peur.

O, bütün gece yatakta dönüp durdu.

Il s'est tourné et retourné toute la nuit.

Geriye dönüp baktığımda, bu bir hataydı.

Avec le recul, c'était une erreur.

Tüm müşteriler dönüp size bakıyor ve gülüyorlar.

et tous les clients du bar se tournent vers vous et rient.

Fakat gergedan ne yapacağını anlıyor, dönüp saldırıyor.

Mais le rhinocéros anticipe ses mouvements et passe à l'attaque.

Annenin dönüp onu bulması gerek. Tek başına.

Elle doit retourner le chercher seule.

Dönüp tekrar Japoncaya başladım çünkü Japoncanın sonu yoktur.

Je suis revenu au japonais car cette langue est sans fin.

Geri dönüp medeniyeti farklı yollardan bulmaya çalışalım mı?

On y retourne pour voir d'autres moyens de retrouver la civilisation ?

Ama geri dönüp suyu getirmek biraz zaman alacaktır.

mais aller chercher de l'eau, ça va prendre du temps.

Geriye dönüp biraz su alacağım ve bunu deneyeceğim.

On va retourner chercher de l'eau et essayer.

Ama geri dönüp su almak çok zaman alacak.

mais aller chercher de l'eau, ça va prendre du temps.

Lütfen biraz bekleyin. Onun geri dönüp dönmediğine bakacağım.

Veuillez patienter un moment. Je vais voir s'il est revenu.

Geçmişe dönüp baktığımda, aldığım olumlu tepkiler için çok minnettarım

A fortiori, je suis très reconnaissante pour ces retours positifs,

Eve dönüp olabildiğince çok bilimsel makale okumak çok faydalı.

Chez soi, il est très utile de lire autant d'articles scientifiques que possible.

Bu yüzden, bazılarımız Namche'ye dönüp odun ve kereste topladılar.

Alors, certains sont retournés à Namche et ont coupé des arbres

Çılgınca gelebilir ama sanırım geri dönüp tekrar yapmak istiyorum.

Ça peut sembler fou, mais je pense que je veux y retourner et le refaire.

Kazalım mı? Yoksa geri dönüp suyu aldıktan sonra çıkartmayı mı deneyeyim?

Alors, on creuse ? Ou bien on va chercher de l'eau et on la force à sortir ?

Burası dik uçurumları olan kumtaşı kayalıklarla ve kilometrelerce uzunlukta dönüp dolaşan labirentlerle

des falaises de sable abruptes, et un labyrinthe de canyons en fente qui s'étend sur des kilomètres

Kazalım mı? Yoksa geri dönüp biraz su alarak onu oradan çıkartmaya mı çalışayım?

Alors, on creuse ? Ou bien on va chercher de l'eau et on la force à sortir ?

Napolyon, Davout'a - geriye dönüp bakıldığında - yeteneğini feci bir şekilde boşa harcayan bir rol verdi.

Napoléon a donné à Davout un rôle qui - avec le recul - semble un gaspillage désastreux de sa capacité.

Başladığımız yere dönüp farklı bir yol izlemek ve enkazı o şekilde bulmak istiyorsanız "Bölümü Tekrar Oynat"ı seçin.

Si vous voulez recommencer à zéro et prendre un autre chemin pour retrouver l'avion, choisissez "revisionner l'épisode".