Translation of "Bunda" in French

0.083 sec.

Examples of using "Bunda" in a sentence and their french translations:

"Hayır, bunda kaybolmayacaksın.

« Non, tu n'as pas le droit de te laisser engloutir.

Sen bunda harikasın.

- Tu es doué pour ça.
- Tu es douée pour ça.
- Vous êtes doué pour ça.
- Vous êtes douée pour ça.
- Vous êtes doués pour ça.
- Vous êtes douées pour ça.

Siz bunda kötüydünüz.

- Tu n'as pas été bon.
- Tu n'as pas été bonne.
- Vous n'avez pas été bon.
- Vous n'avez pas été bonne.
- Vous n'avez pas été bons.
- Vous n'avez pas été bonnes.
- Vous n'y avez pas brillé.
- Tu n'y as pas brillé.
- Ça ne vous a pas réussi.
- Ça ne t'a pas réussi.

Bunda doğruluk payı olabilir.

Il y a peut-être là quelque vérité.

Sana bunda yardım edemem.

Je ne peux pas t'aider avec ça.

Bunda hiçbir yanlışlık görmüyor.

Il n'y voit rien de mal.

Bunda bir yanlışlık görmüyorum.

Je ne vois là rien de mal.

Bunda inanmayacak ne var?

Qu'est-ce qui est si difficile à croire ?

Bunda doğruluk payı var.

Il y a une part de vérité là-dedans.

Bunda çok iyi değilim.

- Je n'y excelle pas.
- Je n'y suis pas très bon.

Bunda bir sorun var.

Il y a un problème avec ça.

Sadece bunda iyi değilim.

Je ne suis pas bon à ça.

Sudoku; bunda iyi değilim.

Le sudoku, je ne suis juste pas bon.

çünkü bunda çok emeğimiz vardı.

parce que nous nous étions beaucoup trop investis.

O bunda benden daha iyidir.

Elle est meilleure à ça que je ne le suis.

O bunda benden daha iyi.

Il y est meilleur que je ne le suis.

Kadınlar bunda erkeklerden daha iyidir.

Les femmes y sont meilleures que les hommes.

Ama bunda müthiş bir gücümüz var.

Cette colère-là nous confère un pouvoir énorme

Ve Amerika bunda kesinlikle en iyisi.

et Dieu sait que l'Amérique en est la championne.

Kesinlikle bunda yanlış bir şey olmadığını umuyorum.

J'espère vraiment qu'il n'y a là rien qui cloche.

Ve bunda da bir daire şekli mi çıkardılar?

et ils ont fait un cercle en cela?

bunda ise insanlık ve yaşam devam edecektir demektir

cela signifie que l'humanité et la vie continueront

Bunda ne kadar ışık kaldığı konusunda endişeliyim. Hayır, olamaz.

J'ai peur qu'elle ne s'éteigne bientôt. Non !

- Bunda abartacak ne var?
- Bu kadar önemli olan ne?

Qu'y a-t-il de si extraordinaire ?

Bana bunda yardım etmek için burada olmana memnun oldum.

Je suis content que tu sois ici pour m'aider avec ça.

O da: "Bak, körlük konusunda anlaştık, ama bunda değil" dedi.

Il m'a répondu : « Tu as signé pour la cécité, mais pas pour ceci. »

- Daha ne olsun?
- Sevilmeyecek nesi var?
- Bunda beğenilmeyecek ne var?

- Qu'y a-t-il à y redire ?
- Que demander de plus ?

Ve bu mesajları tüketen bizlerin de bunda oynadığı bir rol var.

Et nous, face à ces messages, nous avons aussi notre rôle à jouer.

Ama bunda sorun yoktu çünkü bu alanda onlarca yıllık deneyimim vardı -

mais ce n'était pas grave car j'avais des décennies d'expérience sur le terrain,

Onun sadece tablo yapmayı sevmesi onun bunda iyi olduğu anlamına gelmez.

Ce n'est pas parce qu'il aime la peinture qu'il peint bien.

- Bunda yanlış bir şey yoktur.
- Bununla ilgili yanlış bir şey yok.

Il n'y a rien de mauvais à cela.