Translation of "Payı" in French

0.008 sec.

Examples of using "Payı" in a sentence and their french translations:

Kıl payı kurtuldu.

On l'a échappé belle.

Kıl payı kurtulduk.

Nous nous sommes échappés de justesse.

- Pazarlık payı var mı?
- Esneme payı var mı?

Y a-t-il de la marge de manœuvre ?

Kıl payı ölümden kurtulduk.

Nous avons échappé à la mort d'un cheveu.

Onun şans payı vardı.

Il a eu sa part de chance.

Bunda doğruluk payı olabilir.

Il y a peut-être là quelque vérité.

Öldürülmekten kıl payı kurtuldu.

Il a échappé à la mort de justesse.

Bunda doğruluk payı var.

Il y a une part de vérité là-dedans.

Çocuk kıl payı boğulmaktan kurtuldu.

- Le garçon a échappé de justesse à la noyade.
- Le garçon s'est presque noyé.
- Le garçon se noya presque.

Askerler ölümden kıl payı kurtuldular.

Les soldats échappèrent à la mort de justesse.

Otobüs tutuştuğunda kıl payı kaçtı.

Il s'est échappé de justesse du bus lorsque celui-ci a pris feu.

O, kıl payı ezilmekten kurtuldu.

- Il a vraiment failli se faire renverser.
- Il manqua de justesse de se faire renverser.

Tom kıl payı ölümden döndü.

- Tom est à peine vivant.
- Tom vit à peine.

Dün o kıl payı kurtuldu.

Elle l'a échappé belle hier.

Tom kıl payı treni kaçırdı.

Tom vient de rater son train.

Bir kez daha, kıl payı ölümden kurtuldum.

Une fois de plus, je fus en mesure d'échapper à la mort.

O, bu öğleden sonra kıl payı kurtuldu.

Il l'a échappé belle cet après-midi.

Bir kamyon tarafından ezilmekten kıl payı kurtuldum.

J'ai évité de justesse d'être écrasé par un camion.

Bir araba tarafından ezilmekten kıl payı kurtuldum.

- J'ai failli me faire renverser par une voiture.
- J'ai presque été heurté par une voiture.
- Je fus presque heurté par une voiture.

Yaşlı adam bir araba tarafından ezilmekten kıl payı kurtuldu.

Le vieil homme échappa de justesse d'être renversé par une voiture.

- Tom burada bir fikri var.
- Bu konuda Tom pek de haksız sayılmaz.
- Tom'un bu konuda haklılık payı var.

Sur ce point, Tom a raison.