Translation of "Trato" in Turkish

0.014 sec.

Examples of using "Trato" in a sentence and their turkish translations:

Un trato es un trato.

Anlaşma anlaşmadır.

- Lo pactado obliga.
- Un trato es un trato.

Anlaşma anlaşmadır.

- Trato de mantenerme informado.
- Trato de mantenerme informada.

Haberdar olmaya çalışıyorum.

¿Tenemos un trato?

Bizim bir anlaşmamız var mı?

Teníamos un trato.

Anlaşmıştık.

Él arruinó el trato.

Anlaşmayı kaçırdı.

No trato de hacerlo.

- Onu yapmaya niyetim yok.
- Onu yapmayı amaçlamıyorum.

Quizás podamos hacer trato.

Belki bir anlaşma yapabiliriz.

¡Qué trato tan cojonudo!

Ne korkunç bir anlaşma!

Trato de no preocuparme.

Üzülmemeye çalışıyorum.

Es un buen trato.

Bu gerçek bir pazarlık.

De acuerdo. Es un trato.

Pekala, anlaştık.

Pensé que teníamos un trato.

Bir anlaşmamız olduğunu düşündüm.

Ya he cerrado el trato

Ben zaten anlaşma yaptım.

Hice un trato con Tom.

Tom'la bir anlaşma yaptım.

Ellos no hicieron un trato.

Onlar kontrat yapmadı.

Solo trato de ahorrarte tiempo.

Ben sadece size zaman kazandırmaya çalışıyorum.

Solo trato de ser cuidadoso.

Sadece beraberliği bitirmeye çalışıyorum.

Éste es un trato espantoso.

Bu berbat bir anlaşma.

Quizá podamos hacer un trato.

Belki de bir anlaşma yapabiliriz.

- Yo sólo trato de protegerte.
- Sólo trato de protegerte.
- Sólo estoy tratando de protegerte.

Sadece seni korumaya çalışıyorum.

No trato de cambiar el mundo,

Dünyayı değiştirme amacım yok,

Trato de no pensar al respecto.

- O konuda düşünmemeye çalışıyorum.
- Bununla ilgili düşünmemeye çalışıyorum.

Trato de indagar lo que aconteció.

Ne olduğunu bulmaya çalışıyorum.

Creo que deberías hacer el trato.

- Bence anlaşmayı yapmalısın.
- Bence anlaşmayı yapmalısınız.

Trato de tener una dieta balanceada.

Dengeli bir diyet yemeye çalışıyorum.

Cerré el trato hace una hora.

Bir saat önce anlaşma kapandı.

Trato de hacer lo que puedo.

Elimden geleni yapmaya çalışıyorum.

Siempre trato de decir la verdad.

Her zaman gerçeği söylemeye çalışıyorum.

Siempre trato de cumplir las normas.

Her zaman kurallara uymaya çalışırım.

- ¿Cuál es el trato entre usted y Tom?
- ¿Qué trato hay entre tú y Tom?

Sen ve Tom ile anlaşma nedir?

Tom y María quieren hacer un trato.

Tom ve Mary bir anlaşma yapmak istiyor.

Luego trato de tocar las primeras notas.

Sonra ilk notaları çalmaya çalışırım.

Tom decidió hacer un trato con Mary.

Tom Mary ile bir anlaşma yapmaya karar verdi.

Sea cual fuere su trato con su equipaje,

Hangi zorlukla uğraşıyorsanız uğraşın,

Trato de memorizar los nombres de las constelaciones.

Takımyıldızların adlarını ezberlemeye çalışıyorum.

- Yo hice un negocio.
- Yo hice un trato.

Ben bir anlaşma yaptım.

Si queremos que los migrantes reciban un trato humano.

kanunların kıyısını köşesini kurcalamakla gidemeyiz.

Él es un amigo y lo trato como tal.

O benim bir arkadaşım ve ona öyle davranırım.

Siempre trato de tener algo a lo que aspirar.

Sürekli sabırsızlıkla beklediğim bir şeyin olması için çabalarım.

Y tenían rasgos anglosajones, se les daba un trato preferente

daha Anglo yüz hatlarına sahiptiler, ve daha öncelikli muamele gördüler

- Pensé que teníamos un acuerdo.
- Pensé que teníamos un trato.

Anlaşmamız var sanıyordum.

Trato de no usar más papel de lo que necesito.

İhtiyacımdan fazla kağıt kullanmamaya çabalıyorum.

Trato de mantener el perfil bajo lo más que puedo.

Ben mümkün olduğunca düşük bir profil tutmaya çalışıyorum.

Tuve trato preferencial en dos de mis tres programas de grado.

Bana, üç yüksek lisans programımdan ikisinde torpil yaptılar.

Escúchame con atención, y entenderás lo que en realidad trato de decir.

Beni dikkatlice dinle ve gerçekten ne demek istediğimi anlayacaksın.

- Intento viajar con una sola maleta.
- Trato de viajar con una sola maleta.

Tek bir bavulla yolculuk etmeye çalışacağım.

Por eso, lo primero que trato de hacer en mi cruzada por la justicia

Adalet mücadelemde yapmaya çalıştığım ilk şey

Así que usé mis habilidades de negociación y le sugerí que hiciéramos un trato.

Uzlaşma yeteneğimi kullanarak bir anlaşma yapmayı başardım.

Hace horas que trato de escribir algo, pero no me viene nada a la cabeza.

Saatlerdir bir şey yazmaya çalışıyorum ama aklıma bir şey gelmiyor.

Tengo dos perros, y trato de alimentarlos a cada uno con la misma cantidad de comida.

İki köpeğim var ve onlardan her birini aynı miktarda yiyecekle besliyorum.

- Ahora trato de mantener un perfil bajo.
- Últimamente intento pasar desapercibido.
- Actualmente procuro no destacar mucho.

Ben şimdi dikkat çekmemeye çalışıyorum

- No soy muy sociable, pero intento hacer un esfuerzo.
- No soy muy sociable pero trato de hacer un esfuerzo.

Ben çok da sosyal değilim ama çaba sarf etmeye çalışıyorum.