Translation of "Quedo" in Turkish

0.022 sec.

Examples of using "Quedo" in a sentence and their turkish translations:

Me quedo aquí.

Burada kalıyorum.

Me quedo contigo.

Seninle kalıyorum.

- Me quedo con una amiga.
- Me quedo con un amigo.

Bir arkadaşla birlikte kalıyorum.

Me quedo en Osaka.

Osaka'da kalıyorum.

Me quedo con usted.

Sizinle kalıyorum.

Me quedo en casa.

Evde kalıyorum.

Me quedo con Tom.

Tom'la kalıyorum.

Me quedo en Italia.

İtalya'da kalıyorum.

Hoy me quedo en casa.

Bugün evde kalıyorum.

- Me quedaré.
- Yo me quedo.

Kalacağım.

Si te quedas, me quedo.

Kalırsan, kalırım.

Me quedo con unos amigos.

Arkadaşlarla kalıyorum.

Me quedo con un amigo.

Bir arkadaşla birlikte kalıyorum.

Mientras tú estés aquí, me quedo.

Sen burada olduğun sürece, ben kalacağım.

- Tom estaba impresionado.
- Tomás quedo impresionado.

Tom etkilendi.

Me quedo aquí hasta que vuelvas.

Sen geri dönünceye kadar burada bekleyeceğim.

- Me quedo contigo.
- Me quedaré contigo.

Seninle kalıyorum.

Me quedo en casa los domingos.

Ben Pazar günleri evde kalırım.

Estoy muerto si me quedo aquí.

Ben burada kalırsam ölürüm.

Digo siempre adiós, y me quedo.

Ben hep elveda derim ve kalırım.

Me quedo cuatro días en Pekín.

Ben Pekin'de dört gün kalacağım.

Nunca me quedo por tanto rato.

Ben asla uzun kalmam.

¿Por qué no me quedo con Tom?

Neden Tom'la kalmıyorum?

Normalmente me quedo en casa los domingos.

Pazar günü genellikle evde kalırım.

- Me lo pillo.
- Mío.
- Me lo quedo.

Benimdir.

¿Por qué no me quedo con ellos?

Neden onlarla kalmıyorum?

Mientras más me quedo, más frío me dará

Burada bulunduğum sürece daha çok üşüyorum

Si llueve pasado mañana, me quedo en casa.

Öbür gün yağmur yağarsa evde kalacağım.

Me quedo con esto: me gusta el color.

Ben bunu alacağım: Rengini beğeniyorum.

Por el momento me quedo en el hotel.

Şimdilik, otelde bekleyeceğim.

- Me quedaré con vosotros.
- Me quedo con usted.

- Seninle kalacağım.
- Sizinle kalacağım.

A menudo me quedo despierto toda la noche.

Sık sık gece geç saatlere kadar yatmam.

Me quedo en casa casi todas las noches.

Neredeyse her gece evdeyim.

Me quedo solo en casa mientras mis padres trabajan.

Ailem işteyken evde yalnız kalırım.

Me quedo dormido en clases de vez en cuando.

Zaman zaman sınıfta uyuyakalırım.

Esa es la casa en la que me quedo.

O benim kaldığım ev.

Me quedo sin palabras cuando decís que me amas.

- Sen bana beni sevdiğini söylediğinde ben küçük dilimi yuttum.
- Sen bana beni sevdiğini söylediğinde dilim tutuldu.
- Sen bana beni sevdiğini söylediğinde söyleyecek söz bulamadım.

Tengo tanto trabajo que me quedo una hora más.

O kadar çok işim var ki, bir saat daha kalacağım.

Ella quedo inconsciente, pero recuperó la consciencia algunos minutos después.

Bayıldı ama birkaç dakika sonra kendine geldi.

- Espero con ganas su respuesta.
- Quedo a la espera de su respuesta.

Cevabınızı sabırsızlıkla bekliyorum.

- Me quedo aquí hasta que vuelvas.
- Me quedaré aquí hasta que vuelvas.

- Sen geri dönünceye kadar burada bekleyeceğim.
- Sen dönünceye kadar burada kalacağım.

- Si llueve mañana, me quedaré en casa.
- Si llueve mañana, me quedo en casa.

- Yarın yağmur yağarsa evde kalacağım.
- Yarın yağmur yağarsa, evde kalacağım.

- Nunca me quedo dormido.
- Nunca se me pegan las sábanas.
- Nunca duermo más de la cuenta.

- Asla fazla uyumam.
- Asla uyuyakalmam.

- Por el momento me quedo en el hotel.
- Me estoy quedando en el hotel por el momento.

- Şimdilik otelde kalıyorum.
- Şu an için otelde kalıyorum.

- A veces me quedo sin dinero.
- A veces, se me acaba el dinero.
- A veces estoy sin dinero.

Bazen parayı tüketirim.