Translation of "Quedas" in Turkish

0.008 sec.

Examples of using "Quedas" in a sentence and their turkish translations:

Jazz, quedas fuera.

Caz, sende dışarıdasın.

¿Hasta cuándo te quedas?

Ne zamana kadar kalıyorsun?

¿Te vas o te quedas?

Gidiyor musun yoksa kalıyor musun?

Si te quedas, me quedo.

Kalırsan, kalırım.

¿Por qué no te quedas tranquilo?

- Niçin sakin olmuyorsun?
- Sessiz olsana.

¿Alguna vez te quedas en casa?

Hiç evde kalır mısın?

¿Te quedas aquí o te vas?

Burada mı kalacaksın yoksa gidecek misin?

¿Por qué no te quedas aquí?

Neden burada kalmıyorsun?

- Usted está bajo arresto.
- Quedas arrestado.

Sen tutuklusun.

Puedes estar ahí si te quedas en silencio.

- Sessiz kaldığın sürece burada kalabilirsin.
- Sessiz durduğun sürece burada kalabilirsin.

¿Por qué no te quedas conmigo por unos días?

Neden birkaç gün benimle kalmıyorsun?

¿Por qué no te quedas un poco más, por favor?

Lütfen biraz daha kalır mısın?

MW: Si te quedas en la cama despierto por mucho tiempo,

MW: Yatakta çok uzun süre uyanık kalıyorsanız

Si te quedas después de clase, puedo ayudarte con tu redacción.

Dersten sonra takılırsanız kompozisyonunuzda size yardımcı olabilirim.

- Estás bajo arresto.
- Estás detenido.
- Quedas detenido.
- Queda detenido.
- Quedan detenidos.
- Estáis detenidos.

- Sen tutuklusun.
- Sen tutuklusun!

- ¿Por qué no te quedas un ratito?
- ¿Por qué no se quedan un ratito?

Niçin bir süre kalmıyorsun?

- Estás bajo arresto por el asesinato de Tom Jackson.
- Estás detenido por el asesinato de Tom Jackson.
- Quedas arrestado por el asesinato de Tom Jackson.

Sen Tom Jackson'ı öldürmekten tutuklusun.

- "¿Hasta cuándo te quedás en Moscú?" "Hasta el domingo."
- "¿Hasta cuándo te quedas en Moscú?" "Hasta el domingo."
- "¿Hasta cuándo se queda en Moscú?" "Hasta el domingo."

Moskova'da ne kadar kalacaksın?" "Pazara kadar."