Translation of "Propósito" in Turkish

0.009 sec.

Examples of using "Propósito" in a sentence and their turkish translations:

- ¡Lo has hecho a propósito!
- ¡Lo hiciste a propósito!
- ¡Lo hicieron a propósito!

Sen bunu kasten yaptın.

Fallé a propósito.

- Bilerek başarısız oldum.
- Bilerek kaybettim.
- Kasten kaybettim.

A propósito de comida,

Yemek demişken

Su propósito es seguro

amaçları ise belli

¿Cuál es mi propósito?

Amacım nedir?

Todo tiene un propósito.

Her şeyin bir amacı vardır.

Lo hice a propósito.

Onu kasten yaptım.

Lo hiciste a propósito.

- Onu bilerek yaptın.
- Onu kasten yaptın.
- Onu bile bile yaptın.

¿Cuál es su propósito?

Onların amacı nedir?

- Él rompió la ventana a propósito.
- Él rompió una ventana a propósito.

O kasıtlı olarak pencereyi kırdı.

Ese no era mi propósito.

Amacım bu değildi.

Entonces no tiene ningún propósito

Dolayısıyla bir amacı yok

Y su propósito es completamente

ve amacı ise tamamen

¡Lo estás haciendo a propósito!

- Bunu mahsus yapıyorsun!
- Bunu kasten yapıyorsun!
- Bunu bile bile yapıyorsun!

Rompió el florero a propósito.

Kasıtlı olarak vazoyu kırdı.

¿Tratas de confundirme a propósito?

Bilerek beni şaşırtmaya mı çalışıyorsun?

Rompí el florero a propósito.

Vazoyu kasıtlı olarak kırdım.

Él hizo eso a propósito.

O bunu bilerek yaptı.

Sí, lo hice a propósito.

- Evet, bunu bilerek yaptım.
- Evet, bunu kasıtlı yaptım.

Tom lo hizo a propósito.

Tom onu bilerek yaptı.

No lo hicieron a propósito.

Bilerek yapmadılar.

Es abrazar un propósito discutible específico.

özgün, tartışmaya yer açan bir amaç benimsemekten geçiyor.

El payaso se cayó a propósito.

Palyaço kasıtlı olarak düştü.

Él cometió a propósito un error.

O kasten bir hata yaptı.

Tom cometió ese error a propósito.

Tom o hatayı bilerek yaptı.

Tom rompió la ventana a propósito.

Tom kasten camı kırdı.

Me pisó el pie a propósito.

Kasıtlı olarak ayağıma bastı.

Ella rompió la ventana a propósito.

O, pencereyi kasıtlı olarak kırdı.

¿Con qué propósito intentas aprender inglés?

Hangi nedenle İngilizce öğreniyorsun?

¿Usted cometió ese error a propósito?

O hatayı bilerek mi yaptın?

Tom no lo hizo a propósito.

Tom bunu kasten yapmadı.

¿Cuál es el propósito de mi humanidad?

İnsanlığımın amacı ne?

¿Cuál era el propósito de mi humanidad?

İnsanlığımın amacı neydi?

Amabilidad, curiosidad, empatía, un sentido de propósito.

Nezaket, merak, empati, bir vizyon.

Al menos, la polilla cumplió su propósito:

Güve, hiç değilse amacını gerçekleştirdi.

Conocemos tu propósito pero no te preocupes

amacınızı biliyoruz ama merak etmeyin

¿Eso fue de accidente o a propósito?

Kaza eseri mi oldu yoksa kasıtlı mıydı?

El niño pisó mi pie a propósito.

Çocuk kasten ayağıma bastı.

Yo he herido sus sentimientos a propósito.

Bilerek onun hislerini incittim.

Me dijo una dirección equivocada a propósito.

Bilerek bana yanlış adres verdi.

¿Cuál es el propósito de la educación?

Eğitimin amacı nedir?

¿Por qué alguien haría eso a propósito?

Neden biri bunu bilerek yapmak istesin?

- ¿Cuál es el objetivo?
- ¿Con qué propósito?

Hangi amaçla?

El segundo es significado, también llamado propósito;

İkincisi maksat ayrıca amaç da denir.

- No es probable que lo hiciera a propósito.
- No es probable que él lo hiciera a propósito.

Onu kasten yapması mümkün değil.

- Él rompió la ventana a propósito.
- Él ha roto la ventana intencionadamente.
- Él rompió una ventana a propósito.

O pencereyi kasıtlı olarak kırdı.

- El propósito de una rotonda es alentar el tráfico.
- El propósito de una rotonda es reducir la velocidad del tráfico.
- El propósito de una rotonda es ralentizar el tráfico.

Döner kavşağın amacı trafiği yavaşlatmaktır.

El verdadero propósito del diseño de estas herramientas,

Bu araçların tasarımı, istenilen kullanım biçimi,

Tengo un propósito mayor de redefinir la belleza,

Güzelliği yeniden tanımlamak için daha iyi bir sebebim vardı.

A propósito, tenemos una especie de falacia lógica

Hepimizin düştüğü bir mantık hatası var,

Mi propósito no era simplemente romper la comedia.

Sadece komediyi kırmak değildi.

Tom no parecía comprender el propósito del proyecto.

Tom projenin amacını anlamış gibi görünmüyordu.

Ella me dio una dirección errónea a propósito.

O, bana bilerek yanlış bir adres verdi.

Ella rompió el florero a propósito para molestarme.

Vazoyu beni rahatsız etmek için kasten kırdı.

Sé que tú jamás harías eso a propósito.

Bunu kesinlikle kasten yapmayacağını biliyorum.

Siempre que no tengan ningún propósito en la vida

Hayatta, görünüşleri ve diğer insanların

Como si no cumpliera un poco su propósito, pero

sanki biraz amacını yerine getirmiyor gibi ama

El propósito de la puntuación es ayudar al lector.

Noktalamanın amacı okuyucuya yardım etmektir.

- ¡Lo has hecho adrede!
- ¡Lo has hecho a propósito!

- Onu kasten yaptın!
- Onu bilerek yaptın!

¿Cuál es tu propósito principal para que estudies inglés?

İngilizce öğrenmekteki asıl amacın nedir?

Sé que lo que hiciste no fue a propósito.

Yaptığın şeyin kasıtlı olmadığını biliyorum.

Las pruebas obstaculizan el verdadero propósito de la educación.

Sınavlar eğitimin asıl amacına müdahale eder.

Tom le explicó el propósito del proyecto a Mary.

Tom Mary'ye projenin amacını açıkladı.

He comprendido que como mujer que tengo un propósito mayor.

bir kadın olarak daha büyük bir amacım vardı.

Para comprender el poder y el propósito de los datos,

bir istatistikçi olmanız gerekmediğini de biliyorum

Entonces, ¿cuál es el propósito de la Sociedad Histórica Turca?

peki, Türk Tarih Kurumunun amacı ne?

Por supuesto, si el propósito no es publicitar y difundir.

Tabi amaç reklam ve yaygınlaştırmak değil ise.

- ¿Cuál es tu verdadero propósito?
- ¿Cuál es tu verdadera intención?

Gerçek amacın nedir?

El propósito de nuestro viaje es visitar una nueva fábrica.

Gezimizin amacı, yeni bir fabrikayı ziyaret etmektir.

Estoy muy seguro de que él llegó tarde a propósito.

Onun bilerek geç kaldığından eminim.

- Ella lo hizo a propósito.
- Ella lo ha hecho adrede.

O, onu kasıtlı olarak yaptı.

El niño derramó la tinta, pero no fue a propósito.

Çocuk mürekkebi döktü ama böyle olsun istemedi.

Nuestro propósito es tanto educar a la gente sobre estos programas,

Amacımız hem insanları bu program hakkında eğitmek

Cecile estaba jubilada, pero encontró un nuevo propósito en la vida:

Cecile emekli oldu ancak Kongo mültecilerini

A propósito, ¿no conocerás algún buen sitio para comer por aquí?

Bu arada, bu çevrede iyi bir restoran biliyor musun?

Ella rompió el plato a propósito solo para mostrar su rabia.

O sadece öfkesini göstermek için tabağı kırdı.

Él trabajó duro con el propósito de comprar un auto extranjero.

O yabancı bir araba satın alma amacı için çok çalıştı.

- Logró su cometido.
- Él alcanzó su meta.
- Él consiguió su propósito.

O hedefine ulaştı.

El propósito real del truco era atrevernos a hacer algo más osado,

Bu numaranın gerçek amacı asıl büyük parçamız için bir şey yapmaktı.

Con todos sus poderes destructivos, este depredador espinoso tiene un importante propósito.

Yıkıcı güçlerine rağmen bu asabi küçük yırtıcının önemli bir görevi de var.

Asumiendo que el propósito es obvio, pasamos muy rápido a la forma.

Amacın zaten çok belirli olduğu düşünülüp doğrudan formata geçiliyor.

A pesar de la importancia del sueño, su propósito es un misterio.

Uykunun önemine rağmen, onun amacı bir sırdır.

Ella fue a Estados Unidos con el propósito de estudiar literatura inglesa.

O, İngiliz Edebiyatı okumak amacıyla Amerika Birleşik Devletlerine gitti.

- No lo hice a propósito.
- No lo hice aposta.
- No lo hice adrede.

- Bilerek yapmadım.
- Ben onu kasten yapmadım.
- Kasıtlı yapmadım.

- Me hizo daño adrede.
- Me hizo daño aposta.
- Me hizo daño a propósito.

O bana bilerek zarar verdi.

Es que el propósito de la corporación no es solo enriquecer a los accionistas.

İş birliğinin amacı, yalnızca hissedarları zengin etmek değildir.

Creo que el propósito de este video debería ser un experimento social o algo

Bence bu videonun amacı sosyal deney falan olmalı

- Él no lo hizo aposta.
- No lo hizo a propósito.
- No lo hizo adrede.

O onu kasıtlı yapmadı.

Éstos programas ciertamente ayudaron a los pobres, pero también tenían un propósito para Chávez.

Bu programlar açıkça fakirlere yardım etti, ama Chavez için de bir amaca hizmet ediyordu